Un vote en faveur de cette résolution ne servirait qu'à encourager Israël qui continue à arracher des oliviers dont les branches sont un symbole de paix. | UN | وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام. |
des oliviers et des arbres à agrumes ont été déracinés et des terres agricoles détruites par les travaux de terrassement. | UN | وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي. |
des oliviers et des citronniers ont été arrachés et des terres agricoles ramenées à l'état de friches. | UN | إذ اقتُلعت أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وحُوّلت الأراضي الزراعية إلى أرضٍ يباب. |
Selon eux, la traversée de leur village par les deux routes dont la construction était planifiée amènerait à déraciner 250 arpents d'oliviers. | UN | إذ أن الطريقين المخططين لاجتياز القرية يقتضيان اجتثاث أشجار الزيتون على مساحة تبلغ ٢٥٠ فدانا. |
les oliviers sont devenus une cible de prédilection dans le cycle des provocations et des représailles. | UN | وباتت أشجار الزيتون مستهدفة في حلقة الاستفزاز والانتقام. |
des oliviers et des citronniers ont été arrachés − et parfois vendus en Israël! | UN | إذ اقتلعت أشجار الزيتون والحمضيات من جذورها وبيعت أحياناً في إسرائيل! |
Des habitations ont été détruites et, en guise de châtiment supplémentaire, des oliviers et des orangers ont été arrachés. | UN | وهدمت منازل وتم تجريف أشجار الزيتون والبرتقال كنوع من العقاب الإضافي. |
des oliviers et des arbres à agrumes ont été déracinés et des terres agricoles détruites par les travaux de terrassement. | UN | وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي. |
Dans une autre zone, les colons ont déterré des oliviers sur un terrain de 180 dounams qui appartenaient à six villages situés au nord de Ramallah. | UN | وفي منطقة أخرى، اقتلعت الجرافات اﻹسرائيلية أشجار الزيتون من ١٨٠ دونما من اﻷراضي التابعة لست قرى تقع شمالي رام الله. |
Les résidents manifestaient après que des colons eurent arraché des oliviers dans le secteur. L’armée israélienne a affirmé que des Palestiniens avaient tenté d’endommager un bâtiment israélien. | UN | وكان الفلسطينيون يحتجون على اقتلاع أشجار الزيتون على أيدي المستوطنين في المنطقة؛ وادعى الجيش اﻹسرائيلي أن الفلسطينيين حاولوا إلحاق الضرر بمبنى إسرائيلي. |
des oliviers plantés quelques semaines auparavant par des Palestiniens auraient été déracinés. | UN | وأفادت التقارير أنه تم اقتلاع أغراس أشجار الزيتون الجديدة، التي كان بعض الفلسطينيين قد زرعوها قبل ذلك بأسابيع. |
Après leur arrestation, les bulldozers ont poursuivi le terrassement, allant jusqu'à déraciner des oliviers, sous la protection des FDI. | UN | وعقب اعتقالهم، تابعت الجرافات بحماية جيش الدفاع اﻹسرائيلي تمهيد اﻷرض، بما في ذلك اقتلاع أشجار الزيتون. |
Ils se sont mis ensuite à planter des oliviers et à placer des drapeaux palestiniens, affirmant que la clôture avait été aménagée sur leurs terres. | UN | ثم قاموا بزرع أشجار الزيتون ورفع اﻷعلام الفلسطينية مدعين بأن السياج قد أقيم على أراضيهم. |
Il est fréquent que les colons attaquent des terres agricoles palestiniennes et détruisent des oliviers. | UN | 28- وغالباً ما يعتدي المستوطنون على أراضي المزارعين الفلسطينيين ويتلفون أشجار الزيتون. |
AU TRAVERS des oliviers un film de Abbas Kiarostami avec : | Open Subtitles | بين أشجار الزيتون فلم للمخرج عباس كيارستمي |
Dans cette lettre figurait la liste de 35 incidents ayant donné lieu à la dégradation d'oliviers ou de biens appartenant à des Palestiniens. | UN | وأحصت الرسالة 35 حادثة من حوادث إتلاف أشجار الزيتون أو الممتلكات الفلسطينية. |
Les actes de violence commis par des colons contre des Palestiniens se sont multipliés, faisant 3 morts et 182 blessés en 366 attaques contre des personnes et leurs biens, y compris le déracinement de milliers d'oliviers. | UN | وازدادت أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن مقتل 3 أشخاص وجرح 182 خلال 366 هجوما للمستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك اقتلاع الآلاف من أشجار الزيتون. |
Sa construction a nécessité l'utilisation de 4 000 dounams de terres et l'arrachage de milliers d'oliviers. | UN | فمسار السور نفسه يشغل 000 4 دونم، وقد اقتلعت آلاف من أشجار الزيتون التي تنمو على طول المسار نفسه. |
En Cisjordanie, les oliviers sont dans leur majorité cultivés sans irrigation, ce qui rend les oléiculteurs vulnérables à la sécheresse. | UN | وتُسقى أغلبية أشجار الزيتون في الضفة الغربية من مياه الأمطار، ما يجعل مزارعي الزيتون عرضة لخطر الجفاف. |
Ces restrictions sévères imposées à la liberté de mouvement des agriculteurs ont des incidences graves sur leurs moyens d'existence en Cisjordanie: les agriculteurs dont les oliviers sont implantés du côté israélien de la barrière produisent environ 60 % de moins d'huile d'olive que ceux dont les arbres sont situés du côté cisjordanien. | UN | وتؤثر هذه القيود المشددة المفروضة على تنقل المزارعين تأثيرا حادا على سبل العيش في الضفة الغربية، فالمزارعون الذين تقع أشجار الزيتون التي يمتلكونها في الجانب الإسرائيلي من الحاجز يقل إنتاجهم من زيت الزيتون عن إنتاج المزارعين الذين تقع أشجارهم في جانب الضفة الغربية بنحو 60 في المائة. |
5. L'expression < < olives de table > > désigne le produit préparé à partir des fruits sains de variétés de l'olivier cultivé, choisies pour leur production de fruits particulièrement aptes à la confiserie, soumis à des traitements ou opérations appropriés et offerts au commerce et à la consommation finale. | UN | 5- تعني عبارة " زيتون المائدة " المنتج المحضر من الثمار السليمة لأصناف من أشجار الزيتون المزروعة المختارة لإنتاجها أنواعاً من الزيتون صالحة خصيصاً للحفظ، تعالج أو تُجهز بطريقة مناسبة، وتُعرض للتجارة والاستهلاك النهائي؛ |
Des dizaines d'autres < < factures > > pour cause de gel ont été infligées par des colons violents aux biens et à l'agriculture palestiniens, aux oliveraies en particulier, que la puissance occupante est tenue de protéger à titre hautement prioritaire. | UN | وقد حدثت عشرات من حوادث " رد الصاع " الأخرى التي تسبب فيها التجميد، طال فيها عنف المستوطنين الممتلكات والزراعة الفلسطينية، ولا سيما أشجار الزيتون التي تعد السلطة القائمة بالاحتلال ملزمة بحمايتها كإحدى أولى الأولويات(). |