"أشجع الحكومة على" - Translation from Arabic to French

    • 'encourage le Gouvernement à
        
    • 'engage le Gouvernement à
        
    • 'invite le Gouvernement à
        
    • encourager le Gouvernement à
        
    J'encourage le Gouvernement à faire porter toute son attention sur cette question. UN ولذا فإنني أشجع الحكومة على إيلاء اهتمامها الكامل الى هذه المسألة.
    J'encourage le Gouvernement à examiner avec soin le rapport final et les recommandations du Groupe et de renforcer encore sa coopération avec le Conseil des droits de l'homme. UN وإنني أشجع الحكومة على النظر بعناية في التقرير النهائي والتوصيات وتعزيز تعاونها مع مجلس حقوق الإنسان.
    J'encourage le Gouvernement à continuer de renforcer la coordination avec ses partenaires régionaux. UN وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين.
    J'engage le Gouvernement à veiller à ce que tous les Burundais soient pleinement informés des différents éléments du processus de paix. UN وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية.
    J'engage le Gouvernement à créer un comité interministériel pour examiner les problèmes de protection de l'enfant et y remédier en collaboration avec l'équipe spéciale de pays. UN وإني أشجع الحكومة على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات لبحث ومتابعة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل مع فرقة العمل القطرية.
    J'invite le Gouvernement à continuer de prendre les mesures nécessaires pour instaurer un environnement propice à la tenue d'élections libres et équitables dans la paix, notamment en faisant preuve de transparence et en maintenant la sécurité. UN كما أشجع الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية، بما في ذلك عن طريق تعزيز الشفافية والحفاظ على الأمن.
    Je me félicite de cette initiative et ne puis qu'encourager le Gouvernement à multiplier les mesures dans ce sens. UN وإنني أرحب بهذه المبادرة ولا يسعني إلاّ أن أشجع الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الاتجاه.
    À cet égard, j'encourage le Gouvernement à promouvoir la réconciliation nationale. UN وفي هذا الصدد، أشجع الحكومة على النهوض بالمصالحة الوطنية.
    J'encourage le Gouvernement à poursuivre sa coopération et me félicite de l'élaboration, par l'Union du fleuve Mano, de la stratégie pour la sécurité transfrontalière. UN وإنني أشجع الحكومة على مواصلة تعاونها، وأرحّب بوضع استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود.
    J'encourage le Gouvernement à faire des efforts concertés pour garantir à ces groupes que leur voix sera effectivement entendue, en particulier dans le cadre de la rédaction de la constitution. UN وإني أشجع الحكومة على بذل جهود متضافرة لضمان إسماع أصوات تلك الجماعات بصورة فعلية، وخاصة في سياق عملية صياغة الدستور.
    J'y suis favorable et j'encourage le Gouvernement à créer un organe national d'enquête indépendant ainsi qu'à traduire en justice les responsables. UN وإني أؤيد هذه التوصية، كما أشجع الحكومة على إجراء تحقيق وطني مستقل وتقديم المسؤولين عن هذه الأعمال أمام القضاء.
    J'encourage le Gouvernement à tirer pleinement parti de la présence de la MINUNEP et le Conseil de sécurité à l'appuyer, de sorte que le processus de paix puisse être mené à terme et que la Mission s'acquitte de son mandat dans les délais prévus. UN وأنا أشجع الحكومة على أن تستفيد بشكل تاُم من وجود البعثة، وأشجع مجلس الأمن على دعم ذلك، لكي يتسنى المساعدة في ضمان إنجاز عملية السلام وولاية البعثة بشكل يتسم بحسن التوقيت.
    J'encourage le Gouvernement à continuer à respecter les dispositions de l'Accord global de paix concernant les restrictions au recrutement et à l'achat de matériel militaire létal. UN وإنني أشجع الحكومة على مواصلة إبداء الاحترام الذي أظهرته خلال هذه الفترة لأحكام اتفاق السلام الشامل فيما يتعلق بالقيود المفروضة على التجنيد وعلى شراء المعدات العسكرية الفتاكة.
    Dans le même temps, j'encourage le Gouvernement à continuer de promouvoir les mécanismes de réconciliation et de règlement de conflit dans le cadre du processus politique et en tant que facteur important de bonne gouvernance, tout en développant les mécanismes de réconciliation au niveau local. UN وفي الوقت نفسه، أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز آليات المصالحة وتسوية النزاعات في إطار عملية سياسية وبوصف ذلك عاملا هاما في الحكم الرشيد مع مواصلة الاستفادة من آليات المصالحة على المستوى المحلي.
    Dans l'intervalle, j'encourage le Gouvernement à mener ses opérations militaires avec modération et j'exhorte les acteurs fédéraux et locaux à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour protéger les civils, conformément au droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، أشجع الحكومة على ممارسة ضبط النفس في تنفيذ العمليات العسكرية وأحث كذلك الجهات الفاعلة الاتحادية والمحلية على بذل كل جهد ممكن لحماية المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    J'encourage le Gouvernement à déterminer d'urgence les domaines dans lesquels il a besoin d'aide et les donateurs à les examiner avec diligence et bienveillance pour l'aider à résorber ses déficits. UN وإنني أشجع الحكومة على أن تقوم على وجه الاستعجال بتحديد مجالات الأولوية التي يلزم تقديم المساعدة فيها، كما أشجع الجهات المانحة على أن تنظر على وجه السرعة في الموافقة على تقديم المساعدة اللازمة لسد أوجه العجز.
    La création du Conseil de sécurité national et la mise au point d'une stratégie de réforme du secteur de la sécurité vont dans le bon sens, mais j'encourage le Gouvernement à envisager la mise en place d'un dispositif transparent et viable de vérification des antécédents et de recrutement pour tout le personnel qui sera incorporé ou affecté aux institutions de sécurité. UN وفي حين يشكل إنشاء مجلس للأمن الوطني ووضع استراتيجية لإصلاح القطاع الأمني خطوتين إيجابيتين، فإنني أشجع الحكومة على النظر في إنشاء آلية لإجراءات التدقيق والتعيين تتسم بالشفافية والاستدامة بالنسبة لجميع الأفراد الذين سيجري استيعابهم أو تعيينهم في مؤسسات قطاع الأمن.
    Conformément aux recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel et comme suite au communiqué conjoint du 2 avril, j'encourage le Gouvernement à constituer sans tarder une commission indépendante chargée de recevoir les plaintes déposées contre la police, ce qui renforcerait la neutralité et le professionnalisme de ce corps de métier. UN وبما يتماشى مع توصيات عملية الاستعراض الدوري الشامل، وفقا للبيان المشترك الصادر في 2 نيسان/أبريل، أشجع الحكومة على الشروع بإنشاء لجنة مستقلة معنية بالشكاوى المقدمة ضد الشرطة مما يعزز حيادية ومهنية الشرطة.
    J'engage le Gouvernement à lancer une campagne vigoureuse de sensibilisation, de façon que tous les combattants disposent de toutes les informations nécessaires pour choisir librement entre démobilisation et intégration dans les forces de sécurité. UN وإني أشجع الحكومة على إجراء حملة توعية نشيطة، كي يتوافر لدى جميع المقاتلين المعلومات الضرورية للاختيار الحر بين التسريح وإعادة الإدماج في قوات الأمن.
    J'engage le Gouvernement à collaborer avec ses partenaires de développement afin d'assurer la mise en œuvre de cette stratégie et j'exhorte les partenaires de développement à aider les autorités nationales à organiser la table ronde des donateurs prévue pour mobiliser les ressources nécessaires. UN وإني أشجع الحكومة على الاشتراك في العمل مع شركائها في التنمية بغية ضمان تنفيذ هذه الاستراتيجية، وأدعو الشركاء الدوليين لمساعدة السلطات الوطنية في تنظيم اجتماع المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده لتأمين توافر التمويل الملائم.
    J'engage le Gouvernement à redoubler d'efforts pour renforcer un processus démocratique encore fragile, notamment en établissant un dialogue avec les partis politiques, en coopérant avec la société civile, en veillant au respect de l'état de droit et des droits de l'homme, y compris la liberté d'expression et la liberté de la presse, et en promouvant la réconciliation nationale. UN وإني أشجع الحكومة على العمل بجدية على تعزيز العملية الديمقراطية الهشة، باتباع سبل منها الحوار مع الأحزاب السياسية، والتعاون مع المجتمع المدني، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، بما فيها حرية التعبير وحرية الصحافة، وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Néanmoins, j'invite le Gouvernement à élaborer une telle stratégie pour garantir la pleine réintégration des enfants qui seront retrouvés au cours du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN وإني أشجع الحكومة على وضع هذه الاستراتيجية لكفالة إعادة الإدماج الكاملة لأي أطفال يجري التعرف عليهم أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Je souhaite encourager le Gouvernement à persévérer dans ses efforts de lutte contre la corruption. UN 68 - وأود أن أشجع الحكومة على المثابرة في جهودها الرامية إلى اجتثاث الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more