"أشخاص أبرياء" - Translation from Arabic to French

    • des innocents
        
    • des personnes innocentes
        
    • des gens innocents
        
    • d'innocents
        
    • de personnes innocentes
        
    • des populations innocentes
        
    • d'innocentes personnes
        
    • innocents ont
        
    Il est cependant essentiel que de strictes procédures judiciaires existent pour empêcher que des innocents soient exécutés. UN ورغم ذلك فمن الضروري أن توجد ضمانات إجرائية قانونية دقيقة تضمن عدم تنفيذ أحكام إعدام في أشخاص أبرياء.
    L'État partie soutient qu'en souscrivant aux affirmations de l'auteur, on aboutirait à une situation où même des innocents accusés de viol seraient condamnés. UN وتدفع الدول الطرف بأن الأخذ بإدعاءات مقدمة البلاغ من شأنه أن يؤدي إلى إدانة حتى أشخاص أبرياء بتهمة الاغتصاب.
    Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait qu'aux Etats—Unis des innocents peuvent être condamnés à mort, voire exécutés. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من أنه تصدر، في الولايات المتحدة، أحكام باﻹعدام ضد أشخاص أبرياء بل ويتم تنفيذ العقوبة فيهم.
    De plus, il existe une probabilité importante que des personnes innocentes soient exécutées. UN وفضلاً عن هذا، فإن هناك احتمالاً كبيراً لإعدام أشخاص أبرياء.
    Et tu as fais ta propre loi et tu blesses des personnes innocentes. Open Subtitles ثم طبقت العدالة بيديك وأذيت أشخاص أبرياء
    Des maures loyales, comme moi, des gens innocents, dont le seul crime était leur race. Open Subtitles أشخاص أبرياء, جريمتهم الوحيدة هي أصولهم.
    En aucune circonstance la réalisation d’un objectif social, politique ou économique ne saurait justifier le meurtre d’innocents. UN فليس هناك هدف اجتماعي أو سياسي أو اقتصادي يمكن أن يبرر في ظل أية ظروف قتل أشخاص أبرياء.
    Ils soulignent que ces incidents peuvent enflammer les passions, nuire au processus de paix et mettre en péril la vie de personnes innocentes. UN وأبرزوا أن هذه الحوادث يمكن أن تُلهب المشاعر وأن تسيئ إلى عملية السلام وتعرض للخطر حياة أشخاص أبرياء.
    Les tirs à la roquette contre des populations innocentes sont inadmissibles et doivent cesser. UN وقصف أشخاص أبرياء بالصواريخ أمر غير مقبول ولا بد أن يتوقف.
    J'ai peur de rester coincée dans le passé et être témoin d'horribles choses comme mon ami assassinant d'innocentes personnes comme si c'était un jeu. Open Subtitles أخاف أن أظل عالقة في الماضي ومشاهدة أمور بشعة مثل مشاهدة أصدقائي يقتلون أشخاص أبرياء
    Il est difficile d'identifier les délinquants, et souvent, des innocents sont pris dans le filet. UN ومن الصعوبة تحديد المذنبين وغالبا ما يُلقى القبض على أشخاص أبرياء.
    Il est essentiel de réformer profondément le système de justice pénale pour éliminer le risque, réel, d'exécuter des innocents. UN ومن الواضح أنه بدون إدخال إصلاحات هامة على نظام العدالة الجنائية، يُخشى أن يُنفذ حكم الإعدام في أشخاص أبرياء.
    Tu vas punir des innocents pour quelque chose qui s'est passé il y a 145 ans. Open Subtitles أنتَ تلقي اللوم على أشخاص أبرياء لأمر حصلقبل145عاماً.
    Toutefois, il réaffirme que la remise de peine n'offre pas une réparation pleine et entière aux victimes de procès dans lesquels les garanties judiciaires ont été violées et à l'issue desquels des innocents ont été déclarés coupables. UN غير أنها تؤكد مجدداً أن العفو لا يشكل تعويضاً كاملاً لضحايا الإجراءات القانونية التي أُخِلَّ فيها بقواعد الإجراءات القانونية الواجبة وجُرِّم فيها أشخاص أبرياء.
    Dans l’affaire Erdemović, la Chambre d’appel a précisé les conditions dans lesquelles un aveu de culpabilité est irrecevable et dit, à la majorité de ses membres, que la contrainte ne saurait être considérée comme exonérant complètement de sa responsabilité un soldat accusé d’avoir tué des innocents. UN وفي قضية إرديموفيتش، حددت دائرة الاستئناف شروط قبول اﻹقرار بارتكاب الجرم وتوصلت، باﻷغلبية، إلى أن الوقوع تحت اﻹكراه لا يمكن أن يشكل دفاعا كاملا بموجب القانون الدولي عن جندي متهم بقتل أشخاص أبرياء.
    Le Comité s’inquiète vivement de cette situation qui dénature le système judiciaire et risque d’aboutir à nouveau à condamner des innocents en l’absence de toute procédure régulière. UN وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لهذا الوضع الذي يضر بالنظام القضائي والذي سيؤدي مرة أخرى الى إدانة أشخاص أبرياء من غير محاكمة حقيقية.
    Il y a des personnes innocentes à l'intérieur. Bouclez le périmètre. Open Subtitles هناك أشخاص أبرياء بالداخل أغلقوا المُحيط.
    des personnes innocentes sont mortes à l'arrière de ce taxi. Open Subtitles لقد مات أشخاص أبرياء مباشرة بالمقعد الخلفي لهذه السيارة
    Il a fait observer que les mesures punitives prises contre l'État fautif pourraient facilement nuire à des personnes innocentes, y compris celles qui se seraient opposées au crime et, qu'en conséquence, il faudrait éviter toute sanction susceptible d'avoir des effets particulièrement graves sur l'ensemble de la population. UN ولاحظ أن التدابير التأديبية التي تتخذ ضد الدولة المخالفة للقانون يمكن بسهولة أن تؤثر على أشخاص أبرياء بل وعلى أشخاص اعترضوا على ارتكاب الجريمة، ولذلك فإنه ينبغي تجنب فرض أية عقوبات قد تكون لها آثار شديدة القسوة على شعب برمته.
    des gens innocents ont été tués lors de cette attaque par hélicoptère, c'était un fait connu et non classifié. Open Subtitles حقيقة أن أشخاص أبرياء قُتِلوا فى هجوم المروحية هذا، هذا كان حقيقة معروفة، هذا لم يكُن سرياً، تسجيل للحادثة،
    Vous comprenez que des gens innocents vont mourir ? Open Subtitles هل تعين أن أشخاص أبرياء ميتون؟
    Savez-vous combien d'innocents sont condamnés ? Open Subtitles هل تعلمين كم شاهدنا أشخاص أبرياء ذهبوا الى السجن؟
    Même quand les procès respectaient les normes internationales relatives à l'équité, le risque d'exécution de personnes innocentes ne pouvait jamais être totalement écarté. UN وقالت إن خطر تنفيذ الإعدام في أشخاص أبرياء لا يمكن أن يستبعد بشكل كامل حتى عندما تراعي المحاكمات المعايير الدولية للعدالة.
    Comment a t-elle pu prendre la vie d'innocentes personnes et... Open Subtitles ... كيف أمكنها إيذاء أشخاص أبرياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more