"أشخاص القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • sujets de droit international
        
    • sujet du droit international
        
    • sujets du droit international
        
    • sujet de droit international
        
    • un sujet
        
    < < [...] les organisations internationales sont des sujets de droit international qui ne jouissent pas, à l'instar des États, de compétences générales. UN ' ' المنظمات الدولية هي من أشخاص القانون الدولي الذين ليس لهم، بخلاف الدول، اختصاص عام.
    Le déni de tout recours de droit international est incompatible avec le recours aux traités en tant que mécanismes juridiques et avec le statut des peuples autochtones en tant que sujets de droit international. UN إن الحرمان من جميع سبل الإنصاف بموجب القانون الدولي أمر لا يتسق مع استخدام المعاهدات كآلية قانونية ولا مع مركز الشعوب الأصلية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي.
    Cet élément évitait la question de la responsabilité des organisations non gouvernementales, puisque ces dernières n'étaient pas encore considérées comme des sujets de droit international. UN وقد تجنَّب هذا العنصر الخوض في مسؤولية المنظمات غير الحكومية لأنها لا تعتبر حتى الآن من أشخاص القانون الدولي.
    La violation d'une obligation peut fort bien léser plus d'un seul sujet du droit international, voire la communauté internationale dans son ensemble. UN فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    La violation d'une obligation peut fort bien léser plus d'un seul sujet du droit international, voire la communauté internationale dans son ensemble. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    Dans son libellé actuel, il donne l'impression de conférer des droits directement aux organisations intergouvernementales, qui ne sont pas des sujets du droit international. UN فهو يعطي في صيغته الحالية انطباعا بمنح الحقوق مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية التي لا تعد من أشخاص القانون الدولي.
    Il faut tenir compte du fait que la base sociale d'une organisation internationale est constituée par des États, c'est-à-dire d'autres sujets du droit international. UN ويجب أن يؤخذ في الحسبان أن الأساس الاجتماعي للمنظمات الدولية يتكون من الدول، أي من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي.
    Mais cela ne résout pas la question de savoir si la personne physique est pour autant sujet de droit international. UN لكن مسألة ما إذا كان هذا الأمر يجعل الفرد من أشخاص القانون الدولي تبقى موضع شك.
    Pour ce qui était des actes visant à produire des effets juridiques internationaux, il existait un principe bien établi de droit international selon lequel un État ne saurait imposer des obligations à d'autres États ou sujets de droit international contre leur gré. UN أما الأفعال التي تستهدف إحداث آثار قانونية دولية، فإن من المبادئ الراسخة للقانون الدولي أن دولة ما لا يمكنها أن تفرض التزامات على دول أخرى أو على أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي بدون موافقتهم.
    Non seulement les États mais aussi les individus, les groupes et les organisations internationales sont devenus des sujets de droit international. UN ولم تعد صفة أشخاص القانون الدولي مقصورة على الدول بل شملت أيضاً الأفراد والجماعات والمنظمات الدولية.
    Et l'autre, à ce que les organisations internationales qui sont sujets de droit international bénéficient d'un statut supérieur à celui qui leur est accordé dans le projet. UN وفي المقام الثاني، اقترح أن يكون للمنظمات الدولية التي هي من أشخاص القانون الدولي مركز أرفع من المركز الممنوح لها في ذلك المشروع.
    Certaines délégations ont douté sérieusement de l'opportunité de consacrer une disposition à l'application de la Convention à des entités autres que les États, car une telle disposition pourrait être interprétée comme conférant une reconnaissance à des entités qui ne pouvaient pas être sujets de droit international. UN وأبدى بعض الوفود قلقا شديدا إزاء إدراج حكم بشأن انطباق الاتفاقية على كيانات غير الدول، إذ نظرا ﻷن هذا الحكم قد يفهم على أنه يمنح الاعتراف لكيان قد لا يكون شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    Il fallait seulement que l'expression de la volonté de l'État soit connue des autres États ou sujets de droit international concernés. UN والقاعدة هي أن التعبير عن إرادة الدولة ينبغي أن يكون معروفا لدى الدول الأخرى أو لدى غيرها من أشخاص القانون الدولي المعنيين.
    Néanmoins, il conviendrait d'inclure dans le champ de l'étude les actes unilatéraux formulés par les États qui s'adressaient aux organisations internationales en tant que sujets de droit international. UN إلا أن الموضوع في رأيه ينبغي أن يغطي أيضاً الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول والموجهة إلى المنظمات الدولية كأشخاص من أشخاص القانون الدولي.
    La conclusion même de l'accord de siège montre que l'organisation est déjà un sujet du droit international. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    En principe, les droits et obligations internationaux d'un Etat en tant que sujet du droit international valent aussi dans le contexte des immunités juridictionnelles. UN ومبدئيا، ينبغي أن تسري أيضا الحقوق والالتزامات الدولية للدولة باعتبارها شخصا من أشخاص القانون الدولي في سياق الحصانة من الولاية القضائية.
    La violation d'une obligation peut fort bien léser plus d'un seul sujet du droit international, voire la communauté internationale dans son ensemble. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    La jurisprudence ainsi retenue intéresse pour l'essentiel la responsabilité envers des particuliers et non des sujets du droit international. UN فالحالات تشير في الغالب إلى المسؤولية تجاه الأفراد، وليس تجاه أشخاص القانون الدولي الآخرين.
    Ils ne peuvent par ailleurs y mettre fin qu'avec l'accord des sujets du droit international qui en ont pris note et qui ont modifié leur conduite en conséquence. UN ولا يجوز للدول أن تنهي هذه الأعمال إلا بالاتفاق مع أشخاص القانون الدولي الذين أحاطوا علماً بها وعدلوا سلوكهم وفقاً لها.
    Toutefois, il peut aussi s'agir d'un sujet de droit international autre qu'un État ou une organisation internationale. UN ولكنه يمكن أن يكون أيضاً شخصاً من أشخاص القانون الدولي غير الدول أو المنظمات الدولية.
    À l'inverse, une entité doit être considérée comme sujet de droit international si ne serait-ce qu'une seule obligation est mise à sa charge par le droit international. UN وفي المقابل، يجب أن يعتبر الكيان من أشخاص القانون الدولي حتى وإن لم يفرض عليه سوى التزام وحيد بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more