"أشخاص طبيعيين أو اعتباريين" - Translation from Arabic to French

    • personnes physiques ou morales
        
    • personnes morales ou physiques
        
    • des personnes naturelles ou juridiques
        
    • personne physique ou morale
        
    • personnes physiques et morales
        
    • personnes physiques et des personnes morales
        
    L'article 7 définit les ententes comme les accords, des pratiques concertées ainsi que des décisions d'association ou des recommandations collectives émanant de personnes physiques ou morales, privées ou publiques. UN تعرف المادة ٧ التفاهمات بوصفها الاتفاقات والممارسات المتفق عليها وكذلك قرارات الاتحاد أو التوصيات الجماعية الصادرة عن أشخاص طبيعيين أو اعتباريين خاصين أو عامين.
    Le juge civil ou commercial peut être saisi d'une action dirigée contre les personnes physiques ou morales dont les comportements causent un préjudice à un opérateur économique ou à la collectivité. UN يمكن أن تحال إلى القاضي المدني أو التجاري دعوى مقامة ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تلحق تصرفاتهم ضرراً بكيان اقتصادي أو بالمجتمع.
    Cette décision peut être prise à la demande de l'Institut costa-ricien des stupéfiants ou d'un autre État qui juge des personnes physiques ou morales pour des infractions liées au terrorisme, sur commission rogatoire. UN ويمكن أن يصدر ذلك الأمر استجابة لبلاغ مقدم من معهد كوستاريكا لمكافحة المخدرات أو امتثالا لالتماس مقدم من دولة أخرى أصدرت حكما على أشخاص طبيعيين أو اعتباريين بسبب ارتكاب جرائم متصلة بالإرهاب.
    :: On interdit que les banques de pays tiers ouvrent des comptes en dollars des États-Unis aux personnes morales ou physiques cubaines ou qu'elles fassent avec elles des opérations financières dans cette monnaie; UN :: تمنع المصارف التابعة لبلدان ثالثة من فتح حسابات بدولار الولايات المتحدة لصالح أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين أو إجراء معاملات مالية معهم بتلك العملة.
    :: Les banques étrangères n'ont pas le droit d'accepter que des personnes naturelles ou juridiques cubaines ouvrent des comptes en dollars ni d'effectuer des transactions financières dans cette monnaie avec des personnes naturelles ou juridiques cubaines, sous peine de saisies. UN :: لا يحق للمصارف الأجنبية أن تقبل قيام أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين بفتح حسابات بالدولار أو إجراء معاملات مالية بهذه العملة مع أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين، تحت طائل الحجز.
    2. Rien dans le présent article n'empêche une partie privée de se retourner contre une personne physique ou morale convaincue d'actes de corruption. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمنع أي جهة خاصة من تقديم مطالبات ضد أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ثبت ارتكابهم أفعال فساد.
    Ces activités seront interdites à toutes les personnes physiques et morales qui ne sont pas dûment enregistrées. UN وعدم إجراء عملياتها بواسطة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين غير مسجلين حسب الأصول.
    Il n'y a jamais eu de camp d'entraînement d'Al-Qaida sur le territoire cubain et il n'a jamais été établi que des personnes physiques ou morales présentes dans le pays entretenaient des relations avec cette organisation ou avec ses membres. UN ولا توجد في أراضي جمهورية كوبا على الإطلاق أي مخيمات تدريب تابعة للقاعدة ولا يعرف أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين في البلد لهم علاقة بتلك المنظمة أو بأعضائها.
    En 2001, le Ministère du commerce extérieur et de l'industrie n'a pas reçu de demandes émanant de personnes physiques ou morales au sujet de l'exportation de biens entrant dans la catégorie des produits définis plus haut sur le territoire de l'Afghanistan. UN وفي عام 2001 لم ترد إلى وزارة التجارة الخارجية والصناعة أي طلبات من أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تتعلق بإدخال السلع المذكورة أعلاه إلى أراضي جمهورية أفغانستان.
    Sa compétence s'étend également à l'examen des litiges opposant des personnes physiques ou morales entre elles ou les litiges opposant les communautés villageoises, urbaines ou toute autre entité. UN ويختص أيضا بالنظر في المنازعات القائمة بين أشخاص طبيعيين أو اعتباريين أو المنازعات القائمة بين المجتمعات المحلية الريفية أو الحضرية أو أي كيان آخر.
    a) Entre personnes physiques ou morales, sur autorisation préalable de l'autorité militaire compétente; UN (أ) النقل بين أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ممن يجوز للسلطة العسكرية المختصة الترخيص لهم بذلك؛
    < < d'indemniser ... toutes les personnes physiques ou morales qui auraient subi une perte matérielle quelconque du fait de la construction de ce mur > > . (A/ES-10/273, par. 153) UN " بتعويض أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين عما لحق بهم من ضرر من جراء تشييد الجدار " . (A/ES-10/273، الفقرة 153)
    ii) S'appliquer partout sur leur territoire et en tous lieux placés sous leur juridiction ou leur contrôle et, si cela est constitutionnellement possible et conforme au droit international, aux actes commis en quelque lieu que ce soit par des personnes physiques ou morales possédant leur nationalité; UN `2` تطبيق الدول الأطراف داخل إقليمها أو تحت ولايتها أو سيطرتها، متى كان ذلك ممكناً من الناحية الدستورية ومتفقاً مع القانون الدولي، إجراءات يتم اتخاذها في أي مكان من جانب أشخاص طبيعيين أو اعتباريين يحملون جنسيتها؛
    - Acte par lequel une ou plusieurs personnes physiques ou morales décident l'affectation irrévocable de biens, droits ou ressources à la réalisation d'une oeuvre d'intérêt général et à but non lucratif; UN - تشكيل تعاقدي يقرر بموجبه شخص أو عدة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين تخصيص أموال أو حقوق أو موارد بشكل لا يمكن الرجوع عنه من أجل القيام بنشاط ذي منفعة عامة لا يبغي الربح.
    90. Les ressources naturelles pouvant faire l'objet de la propriété privée appartiennent à des personnes physiques ou morales ayant le droit de possession, d'utilisation et d'aliénation. UN 90- وتعود الموارد الطبيعية التي يمكن أن تكون مملوكة ملكية خاصة إلى أشخاص طبيعيين أو اعتباريين يتمتعون بحق ملكيتها والاستفادة منها والتصرف فيها.
    Une association peut être créée par au moins trois personnes morales ou physiques locales ou étrangères (ci-après dénommées " personnes " ), dont au moins une a une résidence ou un siège au Kosovo. UN ويمكن إنشاء رابطة بواسطة ثلاثة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين محليين أو أجانب ) " أشخاصا " ( على اﻷقل يكون واحد منهم على اﻷقل مقيما أو ذا مقر في كوسوفو.
    3. Les enfants exercent des activités commerciales en leur nom propre ou sont employés par des personnes morales ou physiques en contrepartie d'une rémunération (sauf dans le cas des enfants qui travaillent durant les vacances scolaires); UN ٣ - مزاولة اﻷولاد ﻷنشطة تجارية لحسابهم أو عملهم لدى أشخاص طبيعيين أو اعتباريين مقابل منافع شخصية )باستثناء من يعمل منهم في العطلات المدرسية في مرحلة التعليم(،
    Elle y insiste sur le fait que les seules personnes bénéficiaires de ces autorisations sont les membres de l'organisation vraiment impliqués dans des activités religieuses, que lesdites autorisations ne permettent à personne de transférer des fonds à des personnes naturelles ou juridiques cubaines et que les dons faits à des individus ou à des groupes exigent l'autorisation préalable du Département du commerce. UN ويشدد في هذا التعميم على أن الأشخاص المستفيدين من هذه الأذون هم فقط أعضاء المنظمة الذين يضطلعون فعلا بأنشطة دينية وأن تلك الأذون لا تسمح لأي شخص بتحويل أموال إلى أشخاص طبيعيين أو اعتباريين كوبيين وأن التبرعات المقدمة لأشخاص أو مجموعات تتطلب الحصول مسبقا على إذن من وزارة التجارة.
    < < Israël est en conséquence tenu de restituer les terres, les vergers, les oliveraies et les autres biens immobiliers saisis à toute personne physique ou morale en vue de l'édification du mur dans le territoire palestinien occupé. UN ”وتبعا لذلك على إسرائيل التزام بإعادة الأرض والبساتين وحدائق الزيتون والممتلكات الثابتة الأخرى التي انتزعت من أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين بغرض تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La loi relative aux activités d'enquête et de renseignement et l'article 122 du Code bancaire de la République du Bélarus prévoient la saisie des fonds et autres avoirs en banque des personnes physiques et morales lorsque des poursuites pénales ont été engagées et lorsqu'une procédure est en cours pour des crimes relevant de la compétence des organes chargés de la sécurité publique. UN بالنسبة للقضايا الجنائية المرفوعة أو المنظورة والجرائم المحالة إلى أجهزة أمن الدولة، ينص قانون جمهورية بيلاروس المعنون " إجراءات البحث والتحري " والمادة 122 من قانون المصارف البيلاروسي على توقيع الحجز على أي أرصدة مالية أو ودائع مصرفية تخص أي أشخاص طبيعيين أو اعتباريين.
    :: Les opérations de change, les mouvements de capitaux et les règlements de toute nature entre la France et l'étranger effectués par et pour le compte des personnes physiques et des personnes morales mentionnées par la résolution 1747, ou contrôlés par celles-ci; UN - جميع عمليات الصرف ونقل رؤوس الأموال وجميع التسويات التي تتم بين فرنسا والخارج بواسطة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين ذكروا في القرار 1747 وتجري لحسابهم أو تحت إشرافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more