"أشخاص في" - Translation from Arabic to French

    • personnes dans
        
    • personnes à
        
    • personnes en
        
    • personnes au
        
    • personnes par
        
    • des gens dans
        
    • personnes de
        
    • personne en
        
    • personnes aux
        
    • personnes se trouvant dans
        
    • de membres d
        
    • personnes se trouvant en
        
    • gens de
        
    • gens au
        
    • personnes sur
        
    La détention de personnes dans de telles conditions constitue en soi une violation de la Convention. UN إن احتجاز أشخاص في ظروف من ذلك القبيل انتهاك للاتفاقية في حد ذاته.
    Des procès sont en cours contre six personnes, dans cinq affaires. UN ولا تزال تجري محاكمة ستة أشخاص في خمس قضايا.
    Donc ce type a tué 4 personnes à quelques jours d'intervalles dans le même hôtel, et ensuite on le retrouve mort ? Open Subtitles إذاً فقد اغتال هذا الرجل 4 أشخاص في غضون أيام في نفس الفندق، ثم انتهى به المطاف ميتاً؟
    À la même période, la mort de trois personnes à un barrage a fait éclater des affrontements entre les communautés guéré et malinké. UN وفي الفترة نفسها، أدت وفاة ثلاثة أشخاص في حاجز طريق إلى اندلاع مواجهات بين طائفتي غيري ومالينكي.
    Au Pakistan, elle est passée de 5,7 personnes en 1968 à 6,7 en 1981. UN وفي باكستان زاد الحجم من ٥,٧ أشخاص في عام ١٩٦٨ إلى ٦,٧ أشخاص في عام ١٩٨١.
    Le même jour, l'explosion d'une bombe blesse quatre personnes au siège de la Commission des mères des disparus (COMADRES). UN وفي نفس اليوم، تسببت قنبلة في جرح أربعة أشخاص في مقر لجنة أمهات المختفين.
    L'une des trois personnes dans cette salle va leur dire. Open Subtitles واحد من الثلاث أشخاص في هذه الغرفه سيخبرهم
    Go. Il y a 4 personnes dans une seule cellule. Open Subtitles اذهبي هناك أربعة أشخاص في زنزانة الرجل الواحد
    Il n'y avait que quatre personnes dans la pièce, c'est pas beaucoup pour une fête. Open Subtitles هناك فقط أربعة أشخاص في طاقم الممثلين, لن تكون حفلة في الحقيقة
    Ce sont les meilleurs personnes dans la ville qui s'en occupent. Open Subtitles لديكِ أفضل أشخاص في المدينة يعملون على تلك الحالة
    Donc, on avait trois personnes dans la maison ce soir-là, et l'une d'entre elles est morte. Open Subtitles ،حسناً، كان يوجد ثلاثة أشخاص في المنزل تلك الليلة وانتهى الأمر بأحدهم ميتاً
    Il faudrait également prévoir le déploiement d'équipes de cinq ou six personnes à Lungi, Hastings, Port Loko et Bo en fonction de la situation en matière de sécurité. UN وستتخذ أيضا ترتيبات لنشر أفرقة مكونة من خمسة أو ستة أشخاص في لونجي، وهاستينغس، وبورت لوكو، وبـو، حسب الحالة اﻷمنية.
    On compte 7 personnes à charge pour 10 adultes en âge de travailler, soit presque autant que dans les pays les moins avancés (8 pour 10). UN وثمة 7 معالين لكل 10 أشخاص في سن العمل، وهو عدد يقرب من رقم 8 في أقل البلدان نموا.
    Un kamikaze a tué trois personnes à une base des services de renseignement américains à Arbil. UN قتل انتحاري ثلاثة أشخاص في قاعدة استخبارات تابعة للولايات المتحدة في أربيل.
    Au Pakistan, elle est passée de 5,7 personnes en 1968 à 6,7 en 1981. UN وفي باكستان زاد الحجم من ٥,٧ أشخاص في عام ١٩٦٨ إلى ٦,٧ أشخاص في عام ١٩٨١.
    Toutefois, il est possible que des Afghans soient au courant et ils pourraient communiquer cette information à des personnes en Afghanistan. UN ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان.
    De l'avis du SPT, il est cruel et inhumain de maintenir des personnes en détention dans des conditions de ce genre des années de suite. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن سجن أشخاص في ظل أوضاع من هذا القبيل لسنوات بلا انقطاع يُشكل إجراءً قاسياً ولا إنسانياً.
    Il travaille pour l'< < Association d'aide aux étrangers > > de Linz, qui emploie 10 personnes au total. UN وهو موظف في " الرابطة من أجل مساعدة الأجانب " في لينز التي توظف 10 أشخاص في المجموع.
    La taille moyenne des familles allait de 5,3 personnes au Liban à plus de 6 à Gaza. UN ويتراوح متوسط حجم الأسرة ما بين 3 و 5 أشخاص في لبنان وما يزيد عن 6 في غزة.
    - Quatre personnes par navette, c'est tout. Ça équilibre les chances. Open Subtitles أربع أشخاص في كل مكوك، هذا الترتيب، لتساوي الاحتمالات
    Il y a des gens dans mon gouvernement, croyez le ou pas, qui veulent faire sortir cet homme pour leur politique étrangère alambiquée, ici. Open Subtitles هناك أشخاص في حكومتي، صدقوا أو لا، يريدون خروج هذا الرجل من أجل سياستهم الخارجية المعقّدة الخاصة بهم هنا.
    Il est impressionnant que quatre personnes de la Division de l'égalité des sexes puissent s'acquitter de tant de mandats. UN ومن المؤثر أن أربعة أشخاص في شعبة المساواة بين الجنسين أمكنهم أن ينفذوا ولايات كثيرة.
    Il a été accusé d'homicide involontaire et de non—assistance à personne en danger. UN واتهم الرائد بالقتل غير العمد وعدم إنقاذ أشخاص في خطر.
    1 voyage de 10 jours pour 9 personnes aux fins de l'appui technique (indemnités comprises) UN تسعة أشخاص في رحلة مدتها عشرة أيام لأغراض الدعم التقني، شاملة للسفر والبدلات
    Cet attentat effroyable et criminel, qui visait clairement à nuire à des civils innocents, a aussi fait plus de 40 blessés, d'après les dernières informations, trois personnes se trouvant dans un état critique et cinq autres dans un état grave. UN وهذا الهجوم المروع والإجرامي، الذي يهدف بوضوح إلى إلحاق الضرر بمدنيين أبرياء، أدى أيضا إلى إصابة أزيد من 40 شخصا، وفقا للتقارير الأولية، تاركا ثلاثة أشخاص في حالة حرجة وخمسة أشخاص في حالة خطيرة.
    - Recrutement de membres d'organisations terroristes; UN :: تجنيد أشخاص في تنظيمات إرهابية؛
    Le Conseil des migrations a eu un entretien avec le requérant au cours duquel celuici a produit une liste de personnes se trouvant en Suède et considérées par le parti Musavat comme ayant besoin d'une protection. UN وأجرى مجلس الهجرة مقابلة مع صاحب الشكوى قدم فيها قائمة بأسماء أشخاص في السويد يعتبرهم حزب المساواة بحاجة إلى الحماية.
    Bien, je pense que juste que c'est génial qu'elle sorte avec des gens de son âge, plutôt que de faire des corvées. Open Subtitles حسنا, أعتقد أنه لشئ رائع أن تقضي بعض الأوقات مع أشخاص في عمرها تقوم بأشياء غير الأعمال المنزلية
    Je ne l'ai jamais été sous-évaluées de plus de de quatre des gens au collège. Open Subtitles لم أقم قط بالتعرض للهجر من أكثر من أربعة أشخاص في الجامعة
    Quatre personnes sur 10 sont touchées dans le monde en développement par des pénuries d'eau. UN وتلحق أضرار بـ 4 أشخاص من بين كل 10 أشخاص في العالم النامي من النقص في توفر الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more