"أشخاص مجهولين" - Translation from Arabic to French

    • des inconnus
        
    • personnes inconnues
        
    • individus non identifiés
        
    • personnes non identifiées
        
    • téléphoniques anonymes
        
    Selon les enquêtes de la MINUEE, certaines des mines se trouvant dans le secteur occidental avaient été posées récemment par des inconnus. UN وتدل تحقيقات البعثة على أن بعض الألغام في القطاع الغربي زرعت حديثا على يد أشخاص مجهولين.
    On a donc conclu que ses blessures étaient imputables à des inconnus. UN وقد تقرر نتيجة لذلك أن اصاباته الجسدية حدثت بفعل أشخاص مجهولين.
    A Jasenice, un Serbe aurait été tué par des inconnus sous les yeux de policiers du village. UN وفي ياسينيتسه ذُكر أن رجلا صربيا قتل على يد أشخاص مجهولين تحت أنظار الشرطة المحلية.
    ou plusieurs personnes inconnues. Open Subtitles تم تفجيره من قبل شخص أو أشخاص مجهولين.
    Tué de balles au ventre par des individus non identifiés à Mu'addamiyah al-Sham in Rif Dimashq UN إصابته بطلق ناري مستقر بالكبد من قبل أشخاص مجهولين بمعضمية الشام بريف دمشق
    65. Plusieurs des affaires de meurtres ou de menaces de mort à l'encontre de syndicalistes signalées au Bureau en 2007 ont été imputées à des membres des FARCEP, à de nouveaux groupes armés illégaux ou à des personnes non identifiées. UN 65- ونُسب عدد من جرائم القتل أو التهديدات به، التي ارتكبت، في نقابيين والتي بُلِّغ بها مكتب المفوضية في كولومبيا في عام 2007، إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي أو إلى جماعات مسلحة غير قانونية جديدة أو إلى أشخاص مجهولين.
    À Jasenice, un Serbe aurait été tué par des inconnus sous les yeux de policiers du village. UN وفي ياسينيتسه ذُكر أن رجلا صربيا قتل على يد أشخاص مجهولين تحت أنظار الشرطة المحلية.
    On a dit à sa famille qu'il avait été abattu par des inconnus. UN وأبلغت الأسرة أنه قُتل رمياً بالرصاص من جانب أشخاص مجهولين.
    Quelques mois ont passé, et un jour, mes dettes ont été mystérieusement payées par des inconnus. Open Subtitles , حسناً، مرّ شهران وذات يوم، الدائنون استلموا نقودهم من أشخاص مجهولين
    Le jour convenu, alors qu’il allait faire sa déclaration, Carlos Benedín Sosa a été assassiné par des inconnus à proximité du ministère public. UN وفي التاريخ المحدد، لقي صاحب البلاغ حتفه على يد أشخاص مجهولين قرب مكتب المدعي العام بينما كان في طريقه إلى اﻹدلاء بشهادته.
    Quelques membres du Conseil d’administration du Conseil national des veuves du Guatemala se sont plaints d’avoir reçu des menaces et des injures au téléphone, d’avoir été harcelés en voiture et d’avoir été épiés par des inconnus. UN واشتكت بعض عضوات مجلس إدارة المجلس الوطني ﻷرامل غواتيمالا من تعرضهن لمضايقات هاتفية، وتعقب بالسيارات، ومراقبة من جانب أشخاص مجهولين.
    En outre, le 21 octobre 1993, un enseignant a été tué dans la vile de Gaza par des inconnus. UN وفضلا عن ذلك، قتل في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ معلم تابع للوكالة في مدينة غزة فأردي قتيلا وكان ذلك من قبل أشخاص مجهولين.
    Le 28 décembre, des coups de feu auraient été tirés par des inconnus en direction du domicile de l'un des principaux témoins dans cette affaire. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر، زُعم قيام أشخاص مجهولين بإطلاق عدد من الرصاصات على منزل أحد الشهود الرئيسيين في المحاكمة.
    En outre, le 21 octobre 1993, un enseignant a été tué dans la ville de Gaza par des inconnus. UN وفضلا عن ذلك، أطلق الرصاص في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ على معلم تابع للوكالة في مدينة غزة فأردي قتيلا وكان ذلك من قبل أشخاص مجهولين.
    À 23 heures, des inconnus ont tiré à l'arme légère sur le poste de garde de al-Imam au point de coordonnées géographiques 432638 dans la région de Naft Khanah. UN في الساعة ٠٠/٢٣ تم فتح النار من أسلحة خفيفة على مخفر اﻹمام م ت )٤٣٢٦٣٨( في منطقة نفط خانه من قبل أشخاص مجهولين.
    Le 16 juin, le commandant adjoint de l'unité, un membre de l'OTU, a été tué par des inconnus. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه، أطلق الرصاص على نائب قائد هذه الوحدة، وهو عضو في المعارضة الطاجيكية الموحدة، وقتل على يد أشخاص مجهولين.
    Le 22 novembre 1996, le même bureau a été incendié par des inconnus entrés par effraction, ce qui a causé un émoi considérable dans le milieu des ONG. UN وفي يوم ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، تعرض نفس المكتب مرة أخرى لهجوم على أيدي أشخاص مجهولين اقتحموا المكتب وأضرموا النيران فيه، مما تسبب في بث ذعر كبير داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية.
    6. La MONUIK a également enregistré plusieurs incidents mineurs : il s'agissait principalement d'enfants iraquiens qui ont jeté des pierres contre des véhicules de patrouille de la Mission et de personnes inconnues qui ont mis en place de petites barricades sur des routes patrouillées du côté iraquien. UN ٦ - وسجلت البعثة كذلك عددا من الحوادث البسيطة شملت، أساسا، رمي مركبات دورية تابعة للبعثة بالحجارة من جانب أطفال عراقيين وقيام أشخاص مجهولين بوضع حواجز صغيرة على طرق الدوريات في الجانب العراقي.
    39. Le fichier regroupe les résultats des analyses d'identification par empreintes génétiques, des traces de matériel biologique issues de personnes inconnues, recueillies dans le cadre d'une enquête accompagnée des informations relatives à la procédure judiciaire. UN 39- وتجمِّع قاعدة البيانات نتائج تحليلات التعرف على الهوية بالبصمات الجينية، وعينات من المواد البيولوجية المستخلصة من أشخاص مجهولين والمأخوذة في إطار تحقيق ترافقه معلومات متعلقة بالإجراء القضائي.
    Il a été emmené à Kaboul (Afghanistan) et détenu pendant neuf mois dans la < < prison noire > > , où il a subi des tortures physiques et psychologiques graves de la part d'individus non identifiés. UN وفي ذلك السجن تعرض لتعذيب شديد بدني ونفساني من أشخاص مجهولين.
    Après qu'il eut été mis fin à ses fonctions, ce dont la presse se fit l'écho, l'auteur reçut des menaces de mort, et un groupe de personnes non identifiées sont venues à deux reprises < < à sa recherche > > , la nuit, dans sa résidence. UN وبعد إنهاء خدمته، وهو أمر تناولته وسائط الإعلام، تلقى صاحب البلاغ تهديدات بالقتل، وجاءت مجموعة أشخاص مجهولين مرتين إلى منزله في أثناء الليل " بحثاً عنه " .
    Ses parents ont dû s'installer dans une autre ville car on cherchait à les intimider par des appels téléphoniques anonymes. UN واضطُر والداه للانتقال إلى مدينة أخرى بسبب التهديدات الهاتفية التي كانت تصلهما من أشخاص مجهولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more