"أشدها فقرا" - Translation from Arabic to French

    • pays les plus pauvres et les plus
        
    • les plus pauvres d
        
    • les pays les plus pauvres
        
    En tant que partie aux initiatives mondiales de lutte contre la crise, l'Union européenne (UE) est fermement déterminée à prendre des mesures globales, opportunes, ciblées et coordonnées pour appuyer les pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وفي إطار المبادرات العالمية لمكافحة الأزمة، يلتزم الاتحاد الأوروبي على نحو ثابت باتخاذ إجراء شامل وهادف ومنسق، في الوقت المناسب، لدعم البلدان النامية، لا سيما أشدها فقرا وضعفا.
    Le Kenya attache donc beaucoup d'importance à la nécessité urgente d'appliquer des solutions efficaces, équitables, tournées vers le développement et durables aux problèmes que posent la dette extérieure et le service de la dette des pays en développement, notamment les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés, et de les aider à sortir du processus du rééchelonnement. UN لذلك تعلق كينيا أهمية كبرى على ضرورة القيام على نحو عاجل بتنفيذ حلول دائمة وفعﱠالة ومنصفة وذات توجـه نحـو التنميــة لمشكلتي الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا وأثقلها دينا، وعلى مساعدتها على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Soulignant qu'il faut appliquer ces mesures intégralement et rapidement car elles aideront les pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus endettés, surtout ceux d'Afrique, à réduire encore le volume de leur dette dont l'encours et le service continuent à représenter pour eux une très lourde charge, UN وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والسريع لتلك المبادرات، التي ستساعد البلدان النامية بصورة أكبر، لا سيما أشدها فقرا وأثقلها ديونا، وبخاصة في أفريقيا، في ما تبذله من جهود لتحسين حالة مديونيتها نظرا لاستمرار الارتفاع الشديد في مستوى رصيدها الكلي من الديون وأعباء خدمة الديون،
    La diffusion de ces technologies a atteint les zones rurales, même les plus pauvres d'entre elles. UN ووصل انتشار هذه التكنولوجيا إلى المناطق الريفية، حتى أشدها فقرا.
    L'issue heureuse de ces négociations offrira l'occasion d'aller de l'avant pour repenser les échanges agricoles et réduire les incidences que les prix des denrées alimentaires ont sur nombre de pays en développement, notamment les plus pauvres d'entre eux. UN إذ سيوفر ذلك نافذة لفرص النهوض بإصلاح التجارة الزراعية من أجل تخفيض تأثير أسعار المواد الغذائية على كثير من البلدان النامية، ولا سيما أشدها فقرا.
    Soulignant qu'il faut d'urgence appliquer les mesures d'allégement de la dette intégralement, avec souplesse et célérité, pour aider les pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus endettés, surtout ceux d'Afrique, à réduire leur endettement dont l'encours et le service leur imposent une très lourde charge, UN " وإذ تشدد على ضرورة التنفيذ الكامل والسريع والمرن لمبادرات تخفيف عبء الديون، من أجل مساعدة البلدان النامية، لا سيما أشدها فقرا وأثقلها ديونا، وخاصة في أفريقيا، فيما تبذله من جهود لتحسين حالة مديونيتها نظرا لاستمرار الارتفاع الشديد في مستوى رصيدها الكلي من الديون وأعباء خدمة الديون،
    Dans le Consensus de Monterrey, on a souligné que pour nombre de pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres qui sont tributaires d'un petit nombre de produits de base, il existe des contraintes au niveau de l'offre, qui se manifestent par une aptitude insuffisante à diversifier les exportations, une vulnérabilité face aux fluctuations de prix et une détérioration progressive des termes de l'échange. UN 56 - وقد شدد توافق آراء مونتيري على أن كثيراً من البلدان النامية، وخاصة أشدها فقرا التي تعتمد على عدد قليل من منتجات السلع الأساسية، تعاني أيضا مشكلة تتصل بجانب العرض، تتمثل في انعدام القدرة على تنويع الصادرات، والضعف أمام تقلبات الأسعار، والتدهور المطرد في مجال التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more