"أشد الأخطار" - Translation from Arabic to French

    • des menaces les plus
        
    • menaces les plus graves
        
    • menace la plus
        
    • des plus graves dangers
        
    • des plus graves menaces
        
    Nous sommes tous convaincus que le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive sont aujourd'hui deux des menaces les plus importantes à la paix et au développement. UN نحن جميعا مقتنعون بأن اثنين من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن اليوم يتمثلان في الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En effet, les mines antipersonnel représentent l'une des menaces les plus graves à la sécurité humaine. UN والواقع أن الألغام المضادة للأفراد من أشد الأخطار التي تهدد أمن الإنسان.
    Cette liste est loin d'être exhaustive, car elle fait abstraction d'une des menaces les plus graves pour l'existence même de l'humanité : la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وهذه القائمة ليست جامعة بأي حال من الأحوال لأنها لم تشمل خطراً من أشد الأخطار شراسـة ووحشية علـى الوجـود الفعلي للجنس البشري في حد ذاته أي انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل توفيرها.
    L'existence d'armes nucléaires pose la menace la plus immédiate à la survie de l'humanité. UN يشكل وجود الأسلحة النووية أشد الأخطار على بقاء البشرية.
    C'est pourquoi leur simple existence représente sans aucun doute l'un des plus graves dangers pesant sur l'humanité. UN ولذلك، فإن وجود هذه الأسلحة في حد ذاته يشكل دون شك أحد أشد الأخطار التي تهدد البشرية.
    Le terrorisme international constitue, on le sait, l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales. UN فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Il a été estimé que les activités de contrebande continueraient de figurer au nombre des menaces les plus graves contre la sécurité au Kosovo. UN ومن المقدّر أن أنشطة التهريب ستظل تمثل أحد أشد الأخطار التي تتهدد سلامة كوسوفو وأمنها.
    Les activités de contrebande continuent de figurer au nombre des menaces les plus graves contre la sécurité au Kosovo. UN ولا تزال أنشطة التهريب تعتبر من أشد الأخطار التي تتهدد سلامة كوسوفو وأمنها.
    Le Niger se félicite que la conférence ait pu adopter par consensus un Programme d'action pour combattre ce fléau qui constitue l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales. UN ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Estimant que la prolifération et la mise au point d'armes de destruction massive, y compris nucléaires, constituent l'une des menaces les plus imminentes qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, et qu'il faut y faire face en tout premier lieu, UN وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    Estimant que la prolifération et la mise au point d'armes de destruction massive, y compris nucléaires, constituent l'une des menaces les plus immédiates contre la paix et la sécurité internationales, et qu'il faut y faire face en toute priorité, UN وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    Estimant que la prolifération et la mise au point d'armes de destruction massive, y compris d'armes nucléaires, constituent l'une des menaces les plus immédiates contre la paix et la sécurité internationales, qu'il faut traiter en toute priorité, UN وإذ تسلم أيضا بأن انتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية، من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين تهديدا مباشرا وينبغي تناولهما كأولوية عليا،
    Condamnant de nouveau énergiquement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les auteurs, les lieux et les buts, car il constitue une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تكرر إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين،
    Les changements climatiques ne sont pas seulement responsables des catastrophes naturelles; ils posent aussi ce qui est peut-être la menace la plus grave à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وتغير المناخ ليس مسؤولا فقط عن الكوارث الطبيعية لكنه يشكل ربما أشد الأخطار على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'impunité, si elle n'est pas éliminée, risque de devenir un des plus graves dangers pour la paix et la sécurité internationales. UN يمكن للإفلات من العقاب، إن لم يستأصل، أن يصبح أحد أشد الأخطار على السلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme nucléaire est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more