Dans notre économie mondiale, des progrès faits même dans les pays les plus pauvres peuvent promouvoir la prospérité et la sécurité de personnes bien au-delà de leurs frontières, mes concitoyens américains y compris. | UN | في اقتصادنا العالمي، إن إحراز تقدم حتى في أشد البلدان فقراً يمكنه أن ينهض بازدهار وأمن الشعوب بعيداً عن حدودها، بمن في ذلك أبناء وطني الأمريكيون. |
La plupart des intervenants ont souligné que la crise était désormais une crise du développement, et que les pays les plus pauvres étaient ceux qui étaient le plus durement touchés. | UN | وشدد معظم المتحدثين على حقيقة أن الأزمة قد أصبحت الآن أزمة تنمية وأن أشد البلدان فقراً هي الأشد تأثراً بها. |
En particulier, le champ laissé à la promotion des exportations, bien que réduit, permet encore diverses formes de soutien, plus spécialement dans les pays les plus pauvres. | UN | ونطاق ترويج الصادرات بوجه خاص، وإن كان مقلصا، لا يزال يتيح مجالات مختلفة من الدعم، ولا سيما في أشد البلدان فقراً. |
En outre, une meilleure coordination entre les donateurs, y compris entre les organisations non gouvernementales, est nécessaire, de même qu'une concentration de l'aide sur les pays les plus pauvres et, à l'intérieur de ceux-ci, sur les groupes les plus vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
En outre, une meilleure coordination entre les donateurs, y compris entre les organisations non gouvernementales, est nécessaire, de même qu'une concentration de l'aide sur les pays les plus pauvres et, à l'intérieur de ceux-ci, sur les groupes les plus vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
En outre, une meilleure coordination entre les donateurs, y compris entre les organisations non gouvernementales est nécessaire, de même qu'une concentration de l'aide sur les pays les plus pauvres et les groupes les plus vulnérables parmi eux. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
Il ressort de l'analyse du montant et de la répartition géographique des ressources gérées par les fonds pour la santé et les fonds pour le climat que les premiers ciblent très clairement les pays les plus pauvres et sont fortement concentrés en Afrique. | UN | ويدل تحليل لمستويات الموارد التي تديرها صناديق الصحة والمناخ، والتوزيع الجغرافي لهذه الموارد، على أن من الواضح جداً أن صناديق الصحة تركز على أشد البلدان فقراً وتتركز إلى حد كبير في أفريقيا. |
Cet accord offre une occasion supplémentaire de renforcer les efforts d'adaptation dans les pays les plus pauvres et vulnérables où les besoins sont les plus importants, et d'intégrer la gestion des risques de catastrophe. | UN | ويتيح هذا الأخير فرصة أخرى لتعزيز جهود التكيف في أشد البلدان فقراً وضعفاً حيث الاحتياجات أكبر، ولإدماج إدارة أخطار الكوارث. |
4. Le Niger est classé parmi les pays les plus pauvres au monde en termes d'Indice de Développement Humain (IDH). | UN | 4- وقد صُنفت النيجر في فئة أشد البلدان فقراً في العالم من حيث مؤشر التنمية البشرية. |
Il est d'autant plus difficile de répondre à ces besoins que les pays où le nombre de victimes est le plus important sont aussi les pays les plus pauvres du monde. | UN | والتحدي إزاء تلبية هذه الاحتياجات يتضاعف لأن البلدان التي بها أكبر عدد من ضحايا الألغام هي أيضاً من أشد البلدان فقراً في العالم. |
Des politiques commerciales déloyales continuent de priver les pays les plus pauvres d'un moyen d'échapper à la pauvreté et perpétuent des inégalités nocives. | UN | 47- وتظل سياسات التجارة الظالمة تنكر على أشد البلدان فقراً طريق الهروب من الفقر والمظالم الضارة المؤبدة. |
Cependant, les pays les plus pauvres restent à la traîne. | UN | 31 - وفي هذه الأثناء، لا تزال أشد البلدان فقراً متخلفة عن الركب. |
En ce qui concerne l'éducation, le Fonds de solidarité numérique assure la promotion d'initiatives visant à équiper les écoles d'ordinateurs et à mettre des ressources pédagogiques numériques à la disposition des enseignants dans les pays les plus pauvres. | UN | وفي ميدان التعليم، يعمل صندوق التضامن الرقمي على تشجيع المبادرات الرامية إلى تجهيز المدارس بالحواسيب، وكذلك بجعل موارد التعليم في مجال التكنولوجيا الرقمية متاحة للمدرسين في أشد البلدان فقراً. |
les pays les plus pauvres sont toutefois restés à la traîne pour la troisième année consécutive, les flux vers les pays les moins avancés reculant de plus de 10 %. | UN | غير أن أشد البلدان فقراً ظلت تشهد حالة ركود في الاستثمار الأجنبي المباشر للعام الثالث على التوالي، وتراجعت التدفقات إلى أقل البلدان نمواً بأكثر من 10 في المائة. |
A cet égard, le représentant a informé le Comité que la Norvège avait versé une contribution à un fonds d'assistance technique de l'OMC ayant pour objectif d'aider les pays les plus pauvres et les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, à participer plus activement aux travaux de l'OMC. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغ اللجنة أن النرويج قدمت مساهمة إلى منظمة التجارة العالمية ﻹنشاء صندوق للمساعدة التقنية بهدف تقديم المساعدة إلى أشد البلدان فقراً وأقلها نمواً، وخاصة في أفريقيا، للمشاركة بنشاط أكبر في منظمة التجارة العالمية. |
Ce sont toutefois les pays les plus pauvres qui sont le plus pénalisés, car ils ne sont pas en mesure de remplacer les infirmières parties (CNUCED, 1998). | UN | بيد أن أشد البلدان فقراً تجد نفسها الأكثر تضرراً، بما أنها لا تستطيع الحصول على خلف (الأونكتاد، 1998). |
Les migrations ont des incidences aussi bien négatives que positives sur le développement des pays d'origine et des pays de destination, mais les pays les plus pauvres sont davantage exposés à ces incidences négatives et profitent moins des aspects positifs. | UN | 27- ومضت تقول إن للهجرة آثاراً سلبية وأخرى إيجابية على تنمية البلدان الأصلية وبلدان المقصد، ولكن أشد البلدان فقراً أكثر تعرضاً لآثارها السلبية وتقل استفادتها من الآثار الإيجابية. |
En Afrique, les pays les plus pauvres ne sont pas nécessairement ceux qui manquent le plus de ressources, mais ceux qui ne peuvent compter sur une classe dirigeante respectée, dans lesquels l'État s'est dissous et où, de ce fait, règne le chaos social. | UN | أما في أفريقيا، فإن أشدّ البلدان فقرا ليست بالضرورة أشد البلدان فقراً في الموارد، بل هي البلدان التي لا يمكنها أن تعوِّل على طبقة حاكمة محترمة، وهي بلدان تحلّلت فيها الدولة وسارت فيها بالتالي الفوضى الاجتماعية. |
21. Les délégations ont accueilli favorablement le Rapport 2007 sur les pays les moins avancés et l'accent qu'il plaçait sur le rôle essentiel du savoir, de l'apprentissage technologique et de l'innovation, y compris dans les pays les plus pauvres. | UN | 21- ورحبت الوفود بتقرير أقل البلدان نمواً، 2007، مع تشديده على ما للمعرفة أو التعلُّم أو الإبداع التكنولوجيين من دور جوهري، حتى في أشد البلدان فقراً. |
Les délégations ont accueilli favorablement le Rapport 2007 sur les pays les moins avancés et l'accent qu'il plaçait sur le rôle essentiel du savoir, de l'apprentissage technologique et de l'innovation, y compris dans les pays les plus pauvres. | UN | 21 - ورحبت الوفود بتقرير أقل البلدان نمواً، 2007، مع تشديده على ما للمعرفة أو التعلُّم أو الإبداع التكنولوجيين من دور جوهري، حتى في أشد البلدان فقراً. |
29. Les grands conflits qui s'étaient récemment produits hors d'Europe avaient touché des pays parmi les plus pauvres. | UN | ٩٢- إن المنازعات الرئيسية اﻷخيرة خارج أوروبا كانت تتم في أشد البلدان فقراً. |