"أشد الناس فقراً" - Translation from Arabic to French

    • plus pauvres
        
    • les très pauvres
        
    • population la plus pauvre
        
    Par conséquent, il faut se doter d'autres instruments pour atteindre les plus pauvres. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى وسائل أخرى للوصول إلى أشد الناس فقراً.
    Par conséquent, il fallait se doter d'autres instruments pour tenir compte des plus pauvres. UN ولذلك فإن هناك حاجة إلى وسائل أخرى للوصول إلى أشد الناس فقراً.
    Ceci est particulièrement problématique en l'absence d'état de droit ou lorsque celui-ci est hors de portée des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وهذا الأمر يطرح مشكلة خاصة، عندما يغيب حكم القانون أو عندما يُحرم منه أشد الناس فقراً وضعفاً.
    L'expulsion forcée confine les plus pauvres dans leur statut au bas de l'échelle sociale. UN حيث يضمن الإخلاء القسري بقاء أشد الناس فقراً في موضعهم في أسفل السلم الاجتماعي.
    L'inégalité entre les très pauvres et les familles plus riches est abyssale, puisque si 35 enfants des familles pauvres sur 100 vont à l'école, ce nombre augmente jusqu'à 77 au sein des familles qui se trouvent au niveau de revenu supérieur. UN والتفاوت بين أشد الناس فقراً وأكثرهم ثراءً تفاوت شاسع، إذ إن 35 في المائة من أطفال الأسر الفقيرة يذهبون إلى المدرسة، بينما ترتفع هذه النسبة إلى 77 في المائة لدى الأسر ذات الدخل العالي.
    Bon nombre de ces programmes sont en cours d'exécution dans les pays les moins avancés, où vit la majorité des plus pauvres parmi les pauvres. UN فالكثير من تلك البرامج يُنفذ في أقل البلدان نمواً حيث الأغلبية من أشد الناس فقراً وأفقرها معيشة.
    La reconnaissance des titres fonciers est un bon moyen, face à la privatisation des terres, d'assurer la sécurité alimentaire et de protéger les droits des plus pauvres. UN ويوفر تسجيل الأراضي بديلاً هاماً عن خصخصتها، من حيث الأمن الغذائي وحقوق أشد الناس فقراً.
    Le Groupe consultatif d'aide aux plus pauvres, mis en place par la Banque mondiale, devrait être renforcé et veiller à assurer une meilleure coordination. UN وينبغي تعزيز عملية الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً وتوجيهها إلى تنسيق أفضل للمانحين.
    En ce sens, il a été une expérience de partenariat avec les plus pauvres. UN ولقد كانت بالتالي تجربة شارك فيها أشد الناس فقراً.
    La série de cyclones et de catastrophes a durement frappé la population et aggravé des conditions de vie des plus fragiles, rendant plus perceptible encore le lien entre insécurité et extrême pauvreté, cause principale de la violence contre les plus pauvres. UN فقد أصابت سلسلة الأعاصير والكوارث السكان بقسوة وأدت إلى تفاقم الأحوال المعيشية لأضعف الفئات، ما أوضح الصلة بين انعدام الأمن والفقر المدقع وهي السبب الرئيسي للعنف الذي يتعرض له أشد الناس فقراً.
    Ce niveau se réduit de moitié dans les groupes de population situés dans le premier groupe socioéconomique, soit les plus pauvres. UN ويتدنى هذا المستوى إلى النصف بين الفئات المنتمية إلى الشريحة الاجتماعية الاقتصادية الأولى أي بين أشد الناس فقراً.
    Il recommande également à l'État partie de veiller à l'application des mesures prises pour répondre efficacement aux besoins des plus pauvres. UN كما توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف تنفيذ التدابير المعتمدة لضمان تلبية احتياجات أشد الناس فقراً بفعالية.
    La terre est un actif fondamental, en particulier pour les ruraux pauvres, car elle offre un moyen de subsistance, et ceux qui n'ont pas de terre sont souvent parmi les plus pauvres du monde. UN وتعد الأرض من الأصول الجوهرية، وخاصة بالنسبة للفقراء الريفيين، لأنها توفر لهم وسيلة لكسب العيش، وغالباً ما يكون الذين لا يملكون أرضاً من بين أشد الناس فقراً في العالم.
    45. L'experte estime que le lien entre les préoccupations d'une politique mondiale de l'eau et son accès pour les plus pauvres doit également être approfondi. UN 45- وترى الخبيرة أن العلاقة بين شواغل سياسة عالمية بشأن الماء ووصول أشد الناس فقراً إليه علاقة يجب تعميقها هي الأخرى.
    Cette vision de la pauvreté considère celle-ci comme un processus et non comme un simple état, et voit dans les populations les plus pauvres non pas des victimes passives mais des acteurs de premier plan qui luttent contre un processus de paupérisation. UN والفقر في نظر هذا المفهوم هو عملية متواصلة وليس حالة معينة، وهو لا ينظر إلى أشد الناس فقراً على أنهم ضحايا مستسلمين، بل على أنهم عناصر فاعلة رائدة تكافح عملية إفقار.
    Or peu de policiers possèdent une formation dans le domaine social ou sont sensibilisés à la compréhension du phénomène d'exclusion sociale des plus pauvres. UN بيد أنه لا توجد سوى قلة قليلة من أفراد الشرطة دُربت التدريب اللازم على المسائل الاجتماعية أو تعي الوعي اللازم ظاهرة الإقصاء الاجتماعي التي يعاني منها أشد الناس فقراً.
    Enfin, le rapport met en lumière les activités menées par le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en faveur du microcrédit, eu égard en particulier au Groupe consultatif d'assistance aux plus pauvres, parrainé par la Banque mondiale. UN وفي الختام يسلط التقرير الضوء على أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في دعم الائتمانات الصغيرة، مع التأكيد بشكل خاص على الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً الذي يرعاه البنك الدولي.
    C'est dans cette perspective que la Banque mondiale a pris l'initiative d'un processus de coordination internationale, d'abord en établissant le Groupe consultatif d'aide aux plus pauvres, qui rassemble plusieurs pays donateurs occidentaux et organismes internationaux. UN وبأخذ هذا المنظور في الاعتبار قاد البنك الدولي عملية التنسيق الدولي أساساً بإنشاء الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً الذي يجمع عدداً من البلدان المانحة الغربية والوكالات الدولية.
    Cet examen est mené depuis novembre 1997 en étroite coopération avec le Groupe consultatif d̓aide aux populations les plus pauvres. UN ونفذ تقييم الحافظة الذي بدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بالتعاون الوثيق مع الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً.
    Les avantages: structure légère; rotation rapide des fonds; investissement simple et sans contrainte, donc abordable pour tous; les fonds et les profits reviennent directement aux membres; les très pauvres peuvent participer par un apport en travail; UN ومن مزايا هذا النظام: بساطته وسرعة دوران الأموال، وبساطة الاستثمار وعدم خضوعه لشروط، ومن ثم كونه في متناول الجميع، وتوجيه الأموال والأرباح مباشرة للأعضاء، وقدرة أشد الناس فقراً على المساهمة بعملهم؛
    177. Le VIH/sida, qui a un taux de prévalence estimé de 5,7 %, est encore inconnu de la population la plus pauvre. UN 177- ولا يزال أشد الناس فقراً يجهلون كل شيء عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يقدر معدل الإصابة به ﺑ 5.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more