"أشغال التشييد" - Translation from Arabic to French

    • travaux de construction
        
    • chantier
        
    • ces travaux
        
    L'entreprise retenue ne serait bien entendu pas autorisée à répondre à l'appel d'offres concernant les travaux de construction. UN وفي تلك الحالة، ستمنع هذه الشركة من المشاركة في عملية تقديم عطاءات أشغال التشييد.
    Les lois de certains pays reconnaissent généralement au concessionnaire le droit de conclure les contrats nécessaires à l’exécution des travaux de construction. UN وتعترف قوانين بعض البلدان عموما بحق صاحب الامتياز في إبرام عقود حسبما يقتضيه تنفيذ أشغال التشييد.
    Le pays hôte demande donc généralement que la société de projet assume la pleine responsabilité de l’achèvement des travaux de construction dans les délais. UN وعادة ما تطالب سلطات البلد المضيف شركة المشروع بتحمل كامل المسؤولية عن انجاز أشغال التشييد في الوقت المناسب .
    Les travaux de construction et de rénovation à Kadugli et l'extension du camp à Gok Machar ainsi que l'aménagement du site sont en cours. UN والعمل جارٍ في أشغال التشييد والتجديد في كادقلي وكذلك في توسيع المعسكر في قوك مشار وإعداد الموقع.
    26. Lorsqu’il faut procéder par voie d’expropriation, diverses mesures préparatoires doivent être prises pour s’assurer que la mise en chantier ne sera pas retardée. UN ٢٦ - وعندما تلزم إجراءات نزع الملكية ، قد يتعين اتخاذ عدة تدابير تمهيدية لضمان عدم تأخر أشغال التشييد .
    ces travaux peuvent être effectués soit par une entreprise générale qui effectue l'ensemble des travaux de construction pour le compte du maître de l'ouvrage ou pour son propre compte; soit par des sous-traitants spécialisés qui se chargent de certains éléments de l'ouvrage. UN ويمكن إنجاز هذه الأشغال إما على يد مقاولين عموميين يتولون أشغال التشييد بأكملها لحساب صاحب المشروع أو لحسابهم الخاص؛ أو بالتعاقد من الباطن مع متعاقدين متخصصين لإنجاز أجزاء من العمل.
    Il a été de surcroît recommandé que la structure hiérarchique comprenne un conseiller technique indépendant chargé d'évaluer objectivement les travaux de construction accomplis. UN وكذلك أُوصيَ بأن يضم الهيكل الإداري مستشارا فنيا مستقلا يقدم تقييما غير متحيِّز لتقييم أشغال التشييد التي يتم إنجازها.
    Tous les gros travaux de construction ont été achevés pour les 32 sites, remplaçant les 70 centres de police de proximité initialement prévus, à partir desquels les policiers travailleront. UN لقد أنجزت جميع أشغال التشييد الرئيسية في 32 موقعا سيعمل منها أفراد الشرطة بدلا من 70 مركزا لخفارة المجتمعات المحلية كما كان مخططا من قبل
    Le Comité s'est donc penché sur la façon dont le projet avait été géré depuis le démarrage des travaux de construction. UN 97 - وهكذا انصب اهتمام المجلس على حوكمة المشروع وإدارته، بما أن أشغال التشييد قد بدأت.
    250. À titre d’observation générale, il a été estimé que les paragraphes 46 à 58 devraient indiquer plus clairement que les mesures de liquidation et les mesures transitoires évoquées pouvaient intervenir de nombreuses années après l’achèvement des travaux de construction, ce qui n’était pas le cas des mesures similaires prises en rapport avec les contrats de construction d’installations industrielles. UN 250- قيل، على سبيل التعليق العام، إن الفقرات 56 الى 58 ينبغي أن تعكس بمزيد من الوضوح حقيقة أن تدابير التصفية والتدابير الانتقالية المشار إليها في تلك الفقرات يمكن أن تتخذ بعد إتمام أشغال التشييد بسنوات عديدة، خلافا للتدابير المماثلة التي تتخذ فيما يتعلق بعقود تشييد المنشآت الصناعية.
    Les appels d’offres pour des travaux de construction s’accompagnent donc couramment de spécifications techniques très détaillées sur la nature des travaux et des services demandés. UN لذلك فان من الشائع أن تكون الدعوة الى تقديم العطاءات بشأن أشغال التشييد مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع اﻷشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها .
    travaux de construction (voir par. 69 à 79) Recommandation 51. UN أشغال التشييد (انظر الفصل الرابع " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرات 69-79)
    travaux de construction (voir chapitre IV, “Construction et exploitation de l’infrastructure”, par. 69 à 79) UN أشغال التشييد )انظر الفصل الرابع " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرات ٩٦-٩٧(
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que, si les travaux de construction liés à l'exploitation du centre informatique de la Base étaient retardés, la fourniture des services d'hébergement informatique requis pour les missions hors Siège serait fortement compromise. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأن عدم المضي في أشغال التشييد المتصلة بعمليات مركز بيانات القاعدة سوف يؤدي إلى التقليص بشدة من قدرة القاعدة على تقديم خدمات الاستضافة الشبكية التي تحتاج إليها البعثات الميدانية.
    Enfin, du fait de l'évolution de la notion d'hébergement, en vertu de laquelle la Mission a utilisé ses ressources internes pour effectuer des travaux de construction au lieu de sous-traiter ces projets, il lui a fallu modifier l'ordre de ses priorités en matière d'activités de génie, ce qui a obligé à différer l'exécution de certains projets prévus jusqu'à l'exercice suivant. UN وأخيرا، تعين على البعثة أن تعيد ترتيب أولوية أنشطتها الهندسية وترجئ بعض المشاريع المقررة إلى الفترة اللاحقة، وذلك في أعقاب تغيير في مفهوم الإقامة استعانت بموجبه البعثة بقدراتها ومواردها الداخلية لإنجاز أشغال التشييد بدلا من إسنادها إلى جهات خارجية.
    travaux de construction (voir Guide législatif de la CNUDCI, recommandation 52, et chap. IV, " Construction et exploitation de l'infrastructure: cadre législatif et accord de projet " , par. 69 à 79) UN أشغال التشييد (انظر دليل الأونسيترال التشريعي، التوصية التشريعية 52، والفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها: " الاطار التشريعي واتفاق المشروع " ، الفقرات 69-79)
    23. Les termes “société de projet” désignent l’entité juridique indépendante créée par le consortium de projet dans le but d’effectuer les travaux de construction et d’assurer l’exploitation de l’infrastructure. UN ٣٢ - وتستخدم عبارة " شركة المشروع " للاشارة الى الكيان القانوني المستقل الذي ينشئه اتحاد المشروع خصيصا لغرض تنفيذ أشغال التشييد وتشغيل مرفق البنية التحتية .
    M. Choukri Sbaï (observateur du Maroc) dit que la référence faite au paragraphe 4 aux " travaux de construction physique, de réparation ou d'expansion " confirme la nécessité, au paragraphe 2, de se référer aux " États, hommes d'affaires et investisseurs " , comme il l'a proposé. UN 28- السيد شكري سباعي (المراقب عن المغرب): قال إن الإشارة في الفقرة 4 إلى " أشغال التشييد المادي أو الإصلاح أو التوسعة " تبرز ضرورة الإشارة في الفقرة 2 إلى " الدول ورجال الأعمال والمستثمرين " على نحو ما اقترح من قبل.
    Les responsables du Mécanisme sont conscients de la nécessité de recruter du personnel supplémentaire spécialisé pour compléter les ressources humaines dans les domaines de la gestion, de la conception et de la construction du projet. En conséquence, le processus de recrutement d'un directeur de projet présent sur le chantier a été lancé en février 2012. UN 32 - تتفهم الآلية الحاجة إلى حشد موارد مخصصة إضافية لتعزيز الموارد المتوفرة في مجالات إدارة المشروع وتصميمه وتدبير أشغال التشييد المتعلقة به وبناء على ذلك، شُرع في شباط/فبراير 2012 في توظيف مدير مخصص للمشروع في عين المكان.
    Par conséquent, dans ce type de marché le facteur décisif pour choisir entre les offres conformes et techniquement acceptables est souvent le prix global proposé pour les travaux, qui est calculé sur la base du coût de ces travaux et d’autres coûts assumés par l’entrepreneur majorés d’une certaine marge bénéficiaire. UN لذلك فانه ، في تلك اﻷنواع من الاشتراء ، كثيرا ما يتمثل العامل الحاسم في تحديد الاقتراح الفائز من بين الاقتراحات الواردة والمقبولة تقنيا ، في اجمالي الثمن المعروض لقاء أشغال التشييد ، والذي يحسب على أساس تكلفة اﻷشغال وغيرها من التكاليف التي يتكبدها المقاول زائدا هامش ربح معين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more