Tu sais tout à propos de mes frères et soeurs et cousins, et tantes et oncles et... tu sur-réagis. | Open Subtitles | تعرف كل شيء عن أشقائي وأبناء عمومتي و عماتي و أخوالي انت تبالغين بردة فعلك |
À cet égard, j'aimerais saluer les efforts déployés par mes frères les Présidents Mugabe, Masire et Mandela. | UN | وأود، في هذا الصدد، أن أثني على ما بذله أشقائي الرؤساء موجابي، ومازيري، ومانديلا من جهود. |
C'est le sang de mes frères timorais qui a coulé à Santa Cruz. | UN | فقد كانت دماء أشقائي التيموريين هي التي أريقت في سانتا كروز. |
Mais je suis convaincu que mes frères et mes sœurs de l'Afrique feront le bon choix. | UN | ولكنني على ثقة بأن أشقائي وشقيقاتي في أفريقيا سيفعلون الشيء الصحيح. |
Mon père m'a élevé avec mes 11 frères et sœurs décédés à l'eau du ruisseau. | Open Subtitles | رباني والدي وكل أشقائي وشقيقاتي الإحدى عشر المتوفين على مياه الجدول |
J'ai quatre personnes à la maison qui sont handicapées, mon père et deux de mes frères par suite de leur détention, et ma mère. | UN | ودرست الطب، ولدي أربعة معوقين في المنزل، والدي واثنين من أشقائي كنتيجة لاحتجازهم، ووالدتي. |
Je remercie mes frères et soeurs de la Communauté de développement de l'Afrique australe de leur présence parmi nous. | UN | وأشكر أشقائي وشقيقاتي من الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لتضامنهم معي. |
mes frères sont policiers. Et les choses fonctionnent partout de la même façon. | Open Subtitles | وكذلك أشقائي والأمور تسير بنفس المنوال بكل مكان |
Sauf si tu me le demandes comme tu l'as demandé à mes frères. | Open Subtitles | ليس قبل أن تطلب مني ذلك كما طلبت من أشقائي |
On a tué un de mes frères et une nana et personne ne sait rien. | Open Subtitles | لقد قتلوا أحد أشقائي وفتاة ولا أحد يعرف شيء |
Mais elle avait vraiment terrifier mes frères. Elle leur a dit que les sorcières pouvait enlever a un homme son -- Aah! | Open Subtitles | لكنها كانت تروّع أشقائي حقًّا أخبرتهم أن الساحرات بوسعهن سرقة |
Tout ce que mes frères et soeurs possédaient venait de ce que je gagnais au jeu. | Open Subtitles | ...كل ما حصلت عليه أنا و أشقائي ... كسبته من خلال طاولات القمار |
Je me réjouis de ce que j'ai, mais tous mes frères et sœurs ont des familles nombreuses. | Open Subtitles | أعني أنني أشعر بالنعمة لكل ما أملكه لكن، في لم شمل العائلة كل أشقائي لديهم عائلات كبيرة |
Je suis si content que ce soit toi et pas ma mère, mes frères ou mes sœurs. | Open Subtitles | أنا سعيد أنك لست أمي أو احد أشقائي أو شقيقتي أو نصف شقيقتي |
mes frères ici présents sont, de par l'expérience qu'ils ont acquise dans la résistance, éminemment qualifiés pour s'adresser à l'opinion mondiale. | UN | إن أشقائي الحاضرين هنا، بفضل ما لديهم مــن خلفية في المقاومــة التيمورية، مؤهلون تأهيلا بارزا للتأثير في الرأي العام العالمي. |
Comme vous le savez, la médiation de mes frères et homologues du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad, jointe aux efforts du Gouvernement centrafricain, a permis de réaliser des progrès considérables pour ramener la sécurité et la concorde. | UN | وكما تعلمون، فقد أتاحت الوساطة التي قام بها أشقائي ونظرائي من غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد، إلى جانب جهود حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى إحراز تقدم كبير في سبيل إعادة اﻷمن والوئام. |
Je voudrais aussi dire à mes frères jordaniens que leur peine et leur affliction sont ressenties par tout le peuple marocain, par toute la nation arabe, la Oumma islamique, ainsi que toutes les âmes éprises de paix de par le monde. | UN | وأود أن أقول أيضا الى أشقائي اﻷردنيين إن الشعب المغربي بأسره، واﻷمة العربية، واﻷمة اﻹسلامية، وجميع شعوب العالم المحبة للسلام تشاطرهم الشعور بالحزن واﻷسى. |
Bien sûr. Il doit savoir que vous êtes mes frères. | Open Subtitles | بالطبع، لابد أنه يعلم أنكم أشقائي. |
Ne soyez pas alarmée, ces hommes sont mes frères. | Open Subtitles | لا تنزعجي، أرجوكِ. -هؤلاء الرجال هم أشقائي. |
C'était parce que j'étais scolarisée à la maison avec mes cinq frères et sœurs. | Open Subtitles | بالطبع , ذلك لأنني كنت أتلقى التعليم في البيت مع أشقائي الخمسة |
Je dois rester assis et regarder mes propres frères s'entretuer, grâce vous deux! | Open Subtitles | عليّ الجلوس و مشاهدة أشقائي يقتلون بعضهم , بسببكما |