"أشكالاً متعددة من" - Translation from Arabic to French

    • multiples formes de
        
    • des formes multiples de
        
    • de multiples
        
    • de formes multiples de
        
    • diverses formes
        
    Dans ces circonstances, les femmes en particulier se heurtent à de multiples formes de discrimination et sont victimes de maltraitance et de violence. UN وفي ظل هذه الظروف، تواجه النساء بالأخص أشكالاً متعددة من التمييز ويتعرضن للاعتداء والعنف.
    Femmes confrontées à de multiples formes de discrimination UN المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Faisant observer que beaucoup de peuples autochtones se heurtent à des formes multiples de discrimination, il engage à faire davantage pour lutter contre la discrimination sous toutes ses formes. UN ودعا إلى زيادة الجهود المبذولة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله، مشيرا إلى أن عدداً كبيراً من الشعوب الأصلية يواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Plusieurs ont insisté sur la nécessité de disposer de données ventilées; ils ont fait observer, entre autres, qu'il y avait un manque d'informations sur les femmes en butte à des formes multiples de discrimination, les veuves et les travailleuses domestiques. UN وسلطت أيضاً بعض الجهات المجيبة الأضواء على الحاجة إلى بيانات مفصلة وأشارت هذه الجهات، في جملة أمور، إلى الافتقار إلى معلومات بشأن النساء اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، مثل المعاقات والأرامل والعاملات في الخدمة المنزلية.
    Les besoins de certains groupes de femmes, victimes de formes multiples de discrimination, devraient être pris en compte. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز.
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Elles font alors l'objet de multiples formes de discrimination, l'appartenance sexuelle, le handicap et l'âge venant s'ajouter à d'autres facteurs en ce sens. UN وتواجه المسنات أشكالاً متعددة من التمييز، بسبب نوع الجنس والإعاقة والسن، تضاعفها أشكال أخرى من التمييز.
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يقر بأن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Constatant que les femmes doivent faire face à de multiples formes de discrimination, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Le Comité note avec préoccupation que les femmes appartenant à des minorités sont victimes de multiples formes de discrimination. UN 16- تلاحظ اللجنة بقلق أن النساء المنتميات إلى جماعات الأقليات يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز.
    Il a aussi mis particulièrement l'accent sur les droits des groupes vulnérables dans le pays, qui ont été victimes de multiples formes de discrimination pendant la période de l'apartheid. UN كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز.
    Il a également été rappelé lors de la conférence préparatoire que le racisme et les phénomènes qui y sont associés touchent différemment les femmes des hommes, en empirant leurs conditions de vie et en entraînant de multiples formes de violence. UN وقد لاحظ الاجتماع أيضاً أن العنصرية وما يتصل بها من ظواهر تؤثّر على النساء بشكل مختلف عن الرجال حيث تتفاقم أحوالها المعيشية وتولّد أشكالاً متعددة من العنف.
    L'Institut a ajouté que la minorité rom en Espagne était particulièrement touchée par la discrimination dans les domaines du logement, de l'éducation et de l'emploi. Les musulmans faisaient aussi l'objet de multiples formes de discrimination. UN وأضاف المعهد الخيري بأن أقلية الروما في إسبانيا تتعرض بوجه خاص للتمييز في مجالات السكن والتعليم والعمل وبأن المسلمين أيضاً يواجهون أشكالاً متعددة من التمييز.
    Il y a diverses communautés, comprenant des femmes et des filles, qui peuvent être victimes de multiples formes de discrimination dans le cadre de leurs échanges, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de leur groupe. UN فهناك فئات شتى، منها النساء والفتيات، قد تكابد أشكالاً متعددة من التمييز في تفاعلها مع المحيط الداخلي والخارجي لجماعتها.
    Le Comité est également préoccupé par la situation précaire sur le marché du travail des femmes qui sont en butte à des formes multiples de discrimination, comme les femmes roms et les femmes réfugiées et migrantes, ainsi que par le pouvoir limité dont disposent les services de l'inspection du travail aux niveaux central et régional pour combattre la discrimination sexuelle. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء ضعف موقع المرأة في سوق العمل، إذ تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، مثل نساء الروما والنساء اللاجئات والمهاجرات، فضلاً عن القدرة المحدودة لمكاتب تفتيش العمل المركزية والإقليمية على مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس.
    :: Les jeunes filles font face à des formes multiples de violence: emploi de propos injurieux; attouchements sexuels tels que les tâtonnements dans les files d'attente; violence psychologique sous forme de menaces et de violence; viol; agression; et harcèlement sexuel, principalement de la part d'étudiants, mais aussi d'éducateurs et d'autres dans le milieu scolaire; UN :: تواجه الفتيات أشكالاً متعددة من العنف، بدءاً من الاعتداء اللفظي، والأفعال ذات الإيحاءات الجنسية مثل لمس المؤخرة، والإيذاء العاطفي على شكل تهديدات وعنف، والاغتصاب، والاعتداء، والتحرش الجنسي، ومعظمه من جانب الطلبة الذكور ولكنه يحدث أيضاً من جانب المعلمين وغيرهم في الأوساط التعليمية؛
    37. L'experte indépendante sur la question des minorités estime qu'il convient de porter d'urgence une attention accrue aux droits des femmes confrontées à des formes multiples de discrimination, à l'exclusion et à la violence. UN 37- وترى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات أنه ينبغي إيلاء اهتمام متجدِّد وعاجل لحقوق المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز والاستبعاد والعنف.
    Son pays s'inquiète du fait qu'elles continuent de souffrir de formes multiples de racisme et de discrimination, notamment l'exclusion sociale, la marginalisation économique, la pauvreté et le sous-développement. UN وأعربت عما يساور بلدها من قلق لأنهم ما زالوا يعانون أشكالاً متعددة من العنصرية والتمييز، بما في ذلك الإقصاء الاجتماعي والتهميش الاقتصادي والفقر والتخلف.
    Il apparaît que l'interdiction de la discrimination multiple est d'ores et déjà relativement bien établie en droit, diverses formes de discrimination étant interdites. UN من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more