"أشكالا أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres formes
        
    • AUTRES FORMES D
        
    • CONTRE D'AUTRES
        
    Elle inclut aussi d'autres formes de développement politique, parfois mieux adaptées aux besoins de certaines communautés. UN بل إنه يشمل أيضا أشكالا أخرى من التطور السياسي، مما قد يناسب على وجه أفضل احتياجات مجتمعات بعينها.
    Certains ont également fourni d'autres formes d'assistance technique: équipement, assistance financière et logiciels. UN وقدَّمت بعض الدول الأعضاء أيضا أشكالا أخرى من المساعدة التقنية، مثل المعدات والمساعدة المالية والبرامجيات.
    Dans les pays en développement existent d'autres formes endémiques de discrimination. UN أما في الدول النامية، فإن أشكالا أخرى من التمييز الاقتصادي هي المستوطنة.
    Le regard parlementaire sur les opérations de l'ONU prend d'autres formes. UN ويأخذ التدقيق البرلماني لعمليات الأمم المتحدة أشكالا أخرى أيضا.
    Cependant, il est clair que d'autres formes de transfert net de ressources à l'étranger sont aussi dommageables pour l'économie de l'Afrique. UN إلا أنه من الواضح أن هناك أشكالا أخرى للنقل الصافي للموارد إلى الخارج تلحق الضرر أيضا باقتصاد أفريقيا.
    Moody's pouvait offrir aux pays un service d'analyse des projets qui permettait de faire apparaître les faiblesses dont devraient tenir compte d'autres formes de financement. UN ويمكن لوكالة موديز أن تقوم بتحليل مشاريع البلدان لإظهار أوجه الضعف التي تتطلب أشكالا أخرى من التمويل لمعالجتها.
    II. ADOPTION D'INSTRUMENTS CONTRE d'autres formes D'ACTIVITÉS CRIMINELLES UN " ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي
    Depuis cette époque, la définition de la traite s'est élargie pour y inclure d'autres formes d'exploitation comme le mariage et le travail forcés. UN ومنذ ذلك الحين ظل تعريف الاتجار يوسﱠع فيشمل أشكالا أخرى من الاستغلال، مثل الزواج القسري والسخرة.
    Elle peut également solliciter d'autres formes de coopération et d'assistance dont elle est convenue avec une organisation intergouvernementale et qui sont conformes aux compétences ou au mandat de celle-ci. UN وللمحكمة أيضا أن تطلب أشكالا أخرى من أشكال التعاون والمساعدة يُتفق عليها مع المنظمة وتتوافق مع اختصاصها أو ولايتها.
    Enfin, les violences infligées à une personne vivant sous le même toit peuvent prendre encore - et assez fréquemment - d'autres formes, telles que l'exploitation économique et la violence psychologique. UN وكثيرا ما يتخذ انتهاك الأشخاص الذين يعيشون داخل الأسرة الواحدة أشكالا أخرى من قبيل الاستغلال الاقتصادي والعنف النفسي.
    d'autres formes de préjudice étaient également couvertes, notamment le refus de formation ou d'opportunités d'avancement. UN كما يغطي القانون أشكالا أخرى من الضرر، بما فيها حرمان الموظف من فرص التدريب أو الترقّي.
    Si la menace d'une attaque militaire ou d'un conflit armé interne est une réalité pour certains petits États, la plupart des autres sont plus préoccupés par d'autres formes de menace. UN ومع أن خطر حدوث اعتداءات عسكرية أو صراعات داخلية مسلحة هو حقيقة واقعة بالنسبة لبعض الدول الصغيرة، فإن أشكالا أخرى لهذا الخطر تشكل قلقا أكبر بالنسبة لمعظمها.
    M. Fall a toutefois précisé que si la disparition prochaine de l'apartheid faisait poindre à l'horizon un monde enfin débarrassé de toutes formes institutionnalisées de racisme et de discrimination raciale, d'autres formes de racisme et la discrimination raciale persistaient. UN وأوضح السيد فال مع ذلك أنه إذا كان قرب انتهاء الفصل العنصري إيذانا بعالم يخلو أخيرا من كل اﻷشكال المؤسسية للعنصرية والتمييز العنصري، فإن هناك أشكالا أخرى من العنصرية والتمييز العنصري مازالت باقية.
    Le sous-comité a en outre été chargé d'examiner comment l'instrument pourrait couvrir d'autres formes de transport associées au transport par mer. UN وعلاوة على ذلك ستنظر اللجنة الفرعية في السبل التي يمكن من خلالها تطويع هذا الصك المرتقب ليستوعب أشكالا أخرى للنقل ترتبط بالنقل البحري.
    Pour Mme Chanet, il faudrait regrouper ce qui concerne les minorités, tout ce qui concerne l'article 27 du Pacte, et bien expliquer dans un paragraphe introductif que ce qui relève de l'article 27 peut avoir des conséquences et créer d'autres formes de discrimination. UN وارتأت السيدة شانيه أن يتم إدماج المسائل المتعلقة بالأقليات مع كل ما يتعلق بالمادة 27 من العهد، وتخصص مقدمة تشير إلى أن ما يندرج في نطاق المادة 27 قد تترتب عليه نتائج تُفرز أشكالا أخرى من التمييز.
    Les différences des blessures entre les hommes et les femmes sont que les femmes subissent généralement des blessures liées à la tension qu'elles subissent, qui sont considérées comme plus difficiles à évaluer alors que les hommes souffrent d'autres formes de blessures généralement plus facilement évaluables. UN والفرق في الإصابات فيما بين الرجال والنساء هو أن النساء يعانين عموما إصابات ناجمة عن الإرهاق، وهي تعتبر أصعب على التقييم، في حين أن الرجال يعانون أشكالا أخرى من الإصابات تعتبر أسهل على التقييم.
    Elle a signalé le caractère inadapté des lois et rappelé aux participants qu'ils assistaient à la première des deux journées de débat général dont la seconde serait consacrée, en 2001, à d'autres formes de violence contre les enfants. UN وذكرت التشريعات غير الملائمة، وذكّرت المشاركين بأن المناقشة ليست إلا الأولى من اثنتين إذ أن المناقشة في يوم المناقشة السنوي لعام 2001 ستتناول أشكالا أخرى من أشكال العنف ضد الأطفال.
    En appuyant un texte de portée plus limitée, l'observateur de l'Australie ne voulait pas dire que d'autres formes de vente d'enfants étaient légitimes; aucune ne l'était. UN وقال إنه لا يريد أن يوحي، في تأييده نطاقا أضيق للبروتوكول، بأن أشكالا أخرى من البيع تعتبر مشروعة، فبيع اﻷطفال لا يجيزه في الواقع أي عرف.
    Nous regrettons que ledit Traité se contente d'interdire les explosions nucléaires expérimentales sans tenir compte d'autres formes de technologies visant à l'amélioration qualitative des armes nucléaires. UN ونحن نأسف ﻷن المعاهدة تحظر التجارب النووية التفجيرية فقط بينما تتجاهل أشكالا أخرى من التكنولوجيا الرامية إلى التحسين النوعي لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more