Dans ces circonstances, la prostitution a augmenté en tant que l'une des formes de traite des êtres humains. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ازداد البغاء كأحد أشكال الاتجار بالبشر. |
Le Forum vise à susciter une prise de conscience à l'égard de toutes les formes de traite des êtres humains et à faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes. | UN | والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Depuis 2005 ce programme vise toutes les formes de traite des personnes. | UN | وقد تضمّن هذا البرنامج منذ سنة 2005 جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Le Comité prie instamment les Antilles néerlandaises d'adopter sans tarder une loi érigeant en infraction pénale toutes les formes de traite des personnes. | UN | 29 - وتحث اللجنة جزر الأنتيل الهولندية على أن تقر دون إبطاء تشريعاً يجرِّم جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Le Cabinet de ministres a pris un certain nombre de décisions visant à interdire toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | كما اتخذ مجلس الوزراء عدداً من القرارات التي ترمي إلى حظر جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
En avril 2013, ce mandat a été élargi à toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، وُسِّع نطاق هذا التكليف فأصبح يغطي جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
a) L'adoption en 2008 de la loi portant lutte contre la traite de personnes et les pratiques assimilées (loi no 09296AN/2008), qui érige en infraction toutes les formes de traite de personnes, en élargit la définition pour y inclure la traite de filles et de femmes, met l'accent sur la nécessité de protéger les victimes de la traite et fixe les peines à appliquer aux personnes reconnues coupables; | UN | (أ) اعتماد قانون لمكافحة الاتجار بالبشر وما يرتبط به من ممارسات، في عام 2008 (القانون رقم 09296AN/2008)، الذي يُجرِّم كافة أشكال الاتجار بالبشر ويوسّع نطاق التعريف ليشمل الاتجار بالفتيات الصغار والنساء، ويركز على الحاجة إلى حماية ضحايا الاتجار ويفرض عقوبات على المدانين؛ |
31. Le mariage forcé a été, en fait, reconnu comme étant une des formes de la traite des êtres humains. | UN | 31- اعتُرف في الواقع بالزواج بالإكراه كشكل من أشكال الاتجار بالبشر. |
53. Les services gouvernementaux sont en train d'élaborer un plan d'action contre toutes les formes de traite des êtres humains. | UN | 53- وتقوم الدوائر الحكومية حالياً بصياغة خطة عمل لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
On pourrait entreprendre sous l'égide de l'ONU une action décisive contre toutes les formes de traite des êtres humains dans le cadre d'un mouvement mondial qui s'intitulerait < < partenariat contre l'esclavage et la traite des êtres humains au XXIe siècle > > . | UN | وينبغي اتخاذ إجراء قوي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر في سياق حركة عالمية: شراكة، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الرق والاتجار بالأشخاص في القرن الحادي والعشرين. |
32. M. Twal (Jordanie) dit que la loi no 9 de 2009 érige en infraction pénale toutes les formes de traite des êtres humains. | UN | 32- السيد الطوال (الأردن) قال إن القانون رقم 9 الصادر في عام 2009 يجرم جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
Les États devraient respecter les principes et directives du HCDH concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains et les incorporer dans leur cadre juridique et directif relatif à la lutte contre toutes les formes de traite des êtres humains; | UN | :: ينبغي للدول أن تتقيد بالمبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان وبالاتجار بالأشخاص التي وضعتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأن تدرجها في إطارها القانوني والسياساتي لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
108.72 Finaliser et promulguer le projet de loi visant à interdire toutes les formes de traite des êtres humains et faire en sorte que les actes de traite des enfants fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites effectives. | UN | 108-72- صياغة وسن مشاريع قوانين تحظر جميع أشكال الاتجار بالبشر وضمان التحقيق بفعالية في حالات الاتجار بالأطفال وملاحقة المسؤولين عنها قضائياً. |
88.83 Redoubler d'efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des êtres humains (Slovénie); | UN | 88-83 زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر (سلوفينيا)؛ |
Il conviendrait aussi de remplacer < < la prostitution et la traite des personnes > > par < < toutes les formes de traite des personnes > > . | UN | كذلك ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الدعارة والاتجار بالبشر " بعبارة " جميع أشكال الاتجار بالبشر " . |
Elle couvre toutes les formes de traite des personnes, non seulement la servitude patente, mais aussi l'exploitation sexuelle, le travail des enfants et le trafic d'organes humains. | UN | ويشمل جميع أشكال الاتجار بالبشر - ليس فقط العبودية العلنية - لكنه أيضاً يشمل الاستغلال الجنسي، وعمالة الطفل، وتجارة الأعضاء البشرية. |
Des plans d'action destinés à combattre et éliminer toutes les formes de traite des personnes devraient inclure expressément les femmes et les filles appartenant à des minorités, et comporter des mesures de protection, afin de prévenir leur renvoi dans leur pays d'origine où elles risquent de subir de nouvelles violences de la part de trafiquants ou d'être de nouveau victimes de traite. | UN | وينبغي أن تجسد خطط العمل الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالبشر والقضاء عليه، اهتماماً واضحاً بنساء وفتيات الأقليات، وأن تتضمن كذلك تدابير لتوفير الحماية، بغية منع عودتهن إلى بلدانهن الأصلية حيث يمكن أن يتعرضن لمزيد من العنف على يد المتجرين أو لإعادة الاتجار بهن. |
Réponse : 1) Dans son Code pénal, la Chine érige en infraction toutes les formes de traite des personnes, non pas seulement la traite à des fins de prostitution. | UN | (1) ينص القانون الجنائي في الصين على تجريم جميع أشكال الاتجار بالبشر مهما كان غرضها، ولا يقتصر على الاتجار بالبشر بغرض الاستغلال في البغاء. |
86. La Slovaquie a salué les mesures prises pour ériger en infraction pénale les pratiques traditionnelles nocives et la plupart des formes de traite d'êtres humains. | UN | 86- وأشادت سلوفاكيا بالأحكام التي تُجرّم الممارسات التقليدية الضارة ومعظم أشكال الاتجار بالبشر. |
Les Tonga interdisent toutes les formes de traite d'êtres humains au moyen de la loi (modifiée) sur les crimes transnationaux de 2007, qui définit la traite comme englobant le travail et la prostitution forcés. | UN | وقد حظرت تونغا جميع أشكال الاتجار بالبشر بموجب قانون الجرائم عبر الوطنية المنقح لعام 2007، حيث يعرِّف هذا القانون الاتجار بالبشر بأنه يشمل العمل القسري والبغاء القسري. |
22. Afin d'institutionnaliser la lutte contre la traite des êtres humains et de protéger les victimes de celleci, surtout les femmes, en 2006, le Gouvernement a adopté la loi fédérale no 51 qui prévoit des sanctions fermes, y compris une peine maximale de réclusion à perpétuité, et englobe toutes les formes de traite d'êtres humains. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على عملية مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذا الاتجار، ولا سيما النساء، سنّت الحكومة في عام 2006 القانون الاتحادي رقم 51 الذي ينص على فرض إجراءات عقابية صارمة، منها العقوبة القصوى بالسجن مدى الحياة. ويغطي هذا القانون جميع أشكال الاتجار بالبشر. |
b) Accélérer l'adoption du projet de loi interdisant et réprimant toute forme de traite des personnes et mettre en œuvre ses dispositions; | UN | (ب) التعجيل باعتماد وتنفيذ مشروع القانون الذي يحظر جميع أشكال الاتجار بالبشر ويعاقب الجناة؛ |
Toutefois, les formes de la traite ont évolué et sont devenues plus complexes, ce qui continue de rendre difficile l'élimination de ce phénomène. | UN | ومع ذلك، ونظراً إلى تغير أشكال الاتجار بالبشر وزيادة تعقدها، فإن قمعه يتسم بالصعوبة. |