"أشكال التمويل" - Translation from Arabic to French

    • formes de financement
        
    • financements
        
    • modalités de financement
        
    • mécanismes de financement
        
    • sources de financement
        
    • type de financement
        
    • les types de financement
        
    • toute forme de financement
        
    Cela leur faciliterait aussi l'accès au financement contre récépissés d'entrepôt et à d'autres formes de financement avec garantie. UN ومن شأن هذا الاستخدام أيضاً أن ييسر الحصول على تمويل ايصالات التخزين وغيره من أشكال التمويل المعزز بضمانات.
    Ils se sont également inquiétés de la stagnation de l'aide publique au développement et d'autres formes de financement public du développement. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء ركود المساعدة اﻹنمائية الرسمية وغيرها من أشكال التمويل اﻹنمائي الرسمي.
    Les experts ont noté une progression du financement initial par des entreprises de construction et d'autres formes de financement privé, comme les fonds de pension. UN وقد أفاد الخبراء عن زيادة في التمويل الأولي من شركات التشييد وغيره من أشكال التمويل من القطاع الخاص، مثل صناديق المعاشات التقاعدية.
    Les financements de cette nature risquent de devenir de plus en plus difficiles à obtenir, comme on le verra ci-après, et les perspectives sont également incertaines en ce qui concerne certaines formes de financements publics plus onéreuses. UN واحتمالات توفر هذه اﻷموال اﻷخيرة غير أكيدة على اﻹطلاق، كما سنبحث ذلك أدناه؛ ولكن يلاحظ أيضا أن احتمالات توفر أشكال التمويل الرسمي ذي التكلفة اﻷعلى هي غير أكيدة أيضا.
    Plusieurs délégations ont relevé que les différentes modalités de financement auraient nécessairement des conséquences sur le recrutement et les effectifs de cet état-major. UN ولاحظت عدة وفود تأثر التوظيف بمختلف أشكال التمويل.
    Des mécanismes de financement novateurs devraient tenir compte des priorités des pays en développement et ne devraient pas avoir un effet préjudiciable sur le montant des formes traditionnelles de financement. UN كما ينبغي أن تراعي آليات التمويل المبتكرة أولويات البلدان النامية وألا تؤثر بشكل سلبي في مستوى أشكال التمويل التقليدية.
    Le tarissement des ressources a considérablement entravé les efforts de développement des PMA et a limité leur capacité d'attirer d'autres sources de financement, y compris du secteur privé. UN وقد أضر تضاؤل تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إضرارا بالغا بجهود أقل البلدان نموا من أجل التنمية وبقدرتها على اجتذاب أشكال التمويل اﻹنمائي اﻷخرى، بما في ذلك التدفقات الخاصة.
    IV/ Accès aux prêts bancaires et autres formes de financement 159 UN رابعا - الحصول على القروض المصرفية وغيرها من أشكال التمويل
    L'un des moyens essentiels d'éviter de nouvelles crises semble être de limiter les risques liés aux formes de financement les plus instables avant que l'économie n'y soit prête et de maintenir la confiance parmi les investisseurs financiers internationaux. UN ويبدو أن من الطرق المركزية لتجنب حدوث أزمات جديدة الحد من التعاقد بشأن أشكال التمويل اﻷكثر تقلبا قبل أن يصبح الاقتصاد مستعدا لذلك، والحفاظ على ثقة المستثمرين الماليين الدوليين.
    Ces évaluations constituent un critère important dans certaines formes de financement. UN وهذا معيار هام لبعض أشكال التمويل.
    Toutes les formes de financement du développement seraient nécessaires, y compris l'APD, l'investissement direct étranger, une gestion améliorée de la dette souveraine, les envois de fonds des travailleurs migrants et les ressources nationales. UN وسيحتاج الأمر إلى جميع أشكال التمويل لأغراض التنمية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار المباشر الأجنبي، والإدارة المحسنة للديون السيادية، وتدفقات التحويلات المالية والموارد الداخلية.
    En plus des investissements publics, les pays en développement ont besoin d'attirer l'IED et d'autres formes de financement pour atteindre leurs objectifs en matière de développement des infrastructures. UN ولذلك فإن البلدان النامية تحتاج، بالإضافة إلى الاستثمارات العامة، إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من أشكال التمويل من أجل تحقيق أهدافها المتعلقة بتطوير الهياكل الأساسية.
    À long terme, il serait bon d'envisager sérieusement de se tourner davantage, même progressivement s'il le faut, vers des formes de financement indépendant qui dépendraient moins des décisions nationales. UN فمن منظور طويل الأجل، يجدر النظر جديا في آفاق الزيادة، وإن كانت تدريجية، في أشكال التمويل المستقل للأمم المتحدة حتى تصبح القرارات الوطنية أقل أهمية.
    Avec la loi sur le blanchiment et la mise en place d'une cellule du traitement du renseignement financier, l'Algérie sera dotée des structures et d'un arsenal de répression appropriés pour la lutte contre toutes les formes de financement illicite du terrorisme et le blanchiment d'argent. UN وسيساهم القانون المتعلق بغسل الأموال وإنشاء خلية لمعالجة الاستعلامات المالية في تزويد الجزائر بهياكل ووسائل القمع المناسبة من أجل مكافحة جميع أشكال التمويل غير المشروع للإرهاب وغسل الأموال.
    Mais cette forme d'aide doit s'ajouter à d'autres formes de financement qui donnent aux pays plus de flexibilité pour concevoir et appliquer leurs programmes de développement. UN لكن هذا الشكل من أشكال المعونة يجب الحصول عليه إضافة إلى أشكال أخرى من أشكال التمويل التي تمكن البلدان من قدرٍ أكبر من المرونة لتصميم برامج التنمية وتنفيذها.
    L'Initiative dispose d'un mécanisme de financement flexible, le Fonds pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique, grâce auquel il est possible d'affecter des dons, une assistance ou d'autres formes de financement ou de contribution au développement. UN وقال إن للمبادرة آلية تمويل مرنة هي مرفق القدرات الإنتاجية الأفريقية الذي يمكن من خلاله توجيه المساعدة والمنح وغير ذلك من أشكال التمويل أو الدعم الإنمائي.
    Ce type d'aide est important mais il doit venir en sus d'autres formes de financement qui permettent aux pays de disposer d'une plus grande marge de manœuvre pour concevoir et mettre en œuvre leurs programmes de développement. UN صحيح أن لمثل هذه الأشكال من المعونة أهمتها، ولكن يجب تلقيها إضافة إلى أشكال التمويل الأخرى التي تسمح للبلدان بمزيد من المرونة لتصميم وتنفيذ برامج تنميتها.
    Prévoyant que la population urbaine devrait doubler dans les 20 prochaines années, il s'emploie à favoriser le crédit et d'autres formes de financement pour la construction de logements. UN وفي نطاق توخي تضاعف السكان الحضريين خلال العشرين عاما القادمة، يراعَى أن الحكومة تبذل كل ما لديها من أجل تشجيع الائتمانات وسائر أشكال التمويل في مجال بناء المساكن.
    Elle a décrit les approches sectorielles, qui sont une autre modalité de gestion des ressources, comme une sorte de mise en commun des financements. UN ووصفت النهج المتبعة على نطاق القطاعات، وهي أحد طرائق الموارد الأخرى، بأنها شكل من أشكال التمويل المشترك.
    De nombreuses mesures sont mises en œuvre pour faciliter l'accès du secteur forestier et de ses chaînes d'approvisionnement au crédit et à d'autres modalités de financement. UN وتنفَّذ حاليا العديد من الإجراءات لدعم تيسير سبل حصول قطاع الغابات وسلاسل إمداداته على الائتمانات وغيرها من أشكال التمويل.
    Néanmoins, les coûts de transaction sont faibles; les taux d’intérêt sont par conséquent moins élevés que ceux pratiqués par les usuriers, mais plus élevés que ceux pratiqués par les autres mécanismes de financement informels. UN ومع ذلك، فتكاليف المعاملات منخفضة؛ ومن هنا تكون أسعار الفائدة أقل من أسعار مقرضي اﻷموال، وإن كانت في العادة أعلى منها في أشكال التمويل غير الرسمي اﻷخرى.
    Ce système permet au PNUD d'affecter au financement d'un ensemble cohérent d'interventions de développement dans plusieurs pays et régions des fonds qui ne sont pas nécessairement disponibles dans les ressources ordinaires ou les autres sources de financement multibilatérales au niveau des pays. UN ويفتح المرفق المجال أمام صناديق يمكن برمجتها، ليست متاحة بيسر لا من الموارد العادية ولا من أشكال التمويل الأخرى المتعددة الأطراف على الصعيد القطري، ويمكن نقلها من خلال مجموعة متسقة من التدابير الإنمائية الفعالة عبر البلدان والمناطق.
    Le type de financement retenu devait cibler les communautés rurales, en particulier celles qui participaient à l'exploitation communautaire des forêts. UN وينبغي أن تستهدف أشكال التمويل المجتمعات المحلية الريفية، لا سيما تلك التي تشارك في الحراجة المجتمعية.
    Il a cependant été clarifié que les chiffres cités se rapportaient à l'APD et non à tous les types de financement. UN وكان الرد على ذلك أن الأرقام تشير إلى المساعدة الإنمائية الرسمية وليس إلى جميع أشكال التمويل.
    Toute personne qui participe à une activité d'un groupe terroriste, y compris par la fourniture d'informations ou de moyens matériels au groupe terroriste ou par toute forme de financement d'une activité du groupe terroriste, en sachant que sa participation contribue à commettre un crime ou un délit du groupe terroriste, sera condamnée à une peine de cinq ans à 10 ans et une amende. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات مع الغرامة كل من يشارك في نشاط لمجموعة إرهابية بمدها بمعلومات أو وسائل مادية أو يمول بأي شكل من أشكال التمويل نشاطها الإرهابي وهو يعلم بأنه يساهم بذلك في ارتكاب جريمة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more