Il faut éliminer d'urgence toutes les formes de protectionnisme commercial et les pratiques anticoncurrentielles qui désavantagent les pays en développement. | UN | وهناك حاجة ملحّة لإزالة جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات التي تحول دون التنافس، ولا تخدم مصلحة البلدان النامية. |
La Chine tient à la mise en place d'un système commercial international ouvert, équitable et non discriminatoire et est opposée à toutes formes de protectionnisme commercial. | UN | والصين ملتزمة بإنشاء نظام تجاري دولي منفتح ومنصف وعادل وغير تمييزي، كما أنها تعارض جميع أشكال الحمائية التجارية. |
À cet effet, la communauté internationale doit éliminer toutes les formes de protectionnisme, raffermir le système commercial multilatéral et conduire le Cycle de Doha pour le développement à une issue positive. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية يتعين على المجتمع الدولي أن يقضي على جميع أشكال الحمائية ويؤكد من جديد النظام التجاري المتعدد الأطراف ويختتم جولة الدوحة الإنمائية بنجاح. |
À cet effet, la communauté internationale doit éliminer toutes les formes de protectionnisme, confirmer son attachement au système commercial multilatéral et conclure avec succès le Cycle de Doha pour le développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على المجتمع الدولي إزالة جميع أشكال الحمائية وإعادة تأكيد النظام التجاري المتعدد الأطراف واختتام جولة الدوحة الإنمائية بنجاح. |
Il est donc essentiel de résister aux pressions protectionnistes, en particulier celles qui touchent les pays en développement, rejeter toute forme de protectionnisme et promouvoir le financement du commerce. | UN | لذلك من الضروري عدم الاستسلام للضغوط الحمائية، لا سيما الضغوط التي تتضرر منها البلدان النامية، ورفض كل أشكال الحمائية والنهوض بالاستثمارات في التجارة. |
C'est pourquoi la communauté internationale devrait s'opposer de manière plus résolue à toutes formes de protectionnisme commercial et s'employer davantage à instaurer un système commercial international favorable au développement. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون أكثر عزما على معارضة جميع أشكال الحمائية التجارية وأن يعمل بجد أكبر لإقامة نظام تجاري دولي لصالح التنمية. |
Quand on parle de coordination internationale, il ne s'agit pas seulement d'une action concertée en matière de dépenses publiques, mais aussi de ne pas se laisser aller aux nouvelles formes de protectionnisme indirect qui peuvent être incorporées dans les programmes budgétaires. | UN | والتنسيق الدولي لا يعني مجرد تنسيق الإنفاق المالي، بل يعني أيضا تجنب ما أخذ يظهر من أشكال الحمائية غير المباشرة في تصميم مجموعات التدابير المالية. |
En outre, le protectionnisme commercial demeure un risque en période de reprise économique fragile, et il convient de poursuivre les efforts pour lutter contre toutes les formes de protectionnisme. | UN | وعلاوة على ذلك، لما كان الانتعاش الاقتصادي هشاً في الفترة الراهنة، تظل الحمائية التجارية تشكل خطراً، وبالتالي ينبغي مواصلة الجهود لمكافحة جميع أشكال الحمائية. |
b) Surveiller toutes les formes de protectionnisme en coopération avec l'OMC et d'autres institutions compétentes; | UN | (ب) أن يرصد جميع أشكال الحمائية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات المعنية؛ |
Le système commercial multilatéral doit rester ouvert, réglementé, transparent, non discriminatoire et équitable pour servir plus particulièrement de rempart contre toutes les formes de protectionnisme. | UN | ويجب أن يظل النظام التجاري المتعدد الأطراف منفتحاً، قائماً على القواعد، شفافاً، غير تمييزي وشاملاً حتى يكون بالخصوص حصناً مانعاً لجميع أشكال الحمائية. |
Comme le commerce est un élément fondamental du système économique international, il serait bon que les Nations Unies suivent le processus de réforme financière afin de conforter le système commercial international, d'éliminer toutes les formes de protectionnisme et de parvenir à la conclusion d'un Cycle de Doha ambitieux, équilibré et axé sur le développement. | UN | 36 - ومضت تقول إنه لما كانت التجارة تشكل أيضا جزءا أساسيا من النظام الاقتصادي الدولي، فينبغي للأمم المتحدة أن تراقب عملية الإصلاح المالي في هذا المجال بغية إعادة تأكيد النظام التجاري المتعدد الأطراف وإلغاء جميع أشكال الحمائية وتحقيق اختتام طموح ومتوازن وموجه نحو التنمية لجولة الدوحة. |
L'intervenant prie instamment la communauté internationale de donner suite au consensus atteint lors de la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement et de s'opposer énergiquement à toutes formes de protectionnisme commercial; les principales puissances économiques devraient donner l'exemple dans ce domaine. | UN | وحث المجتمع الدولي على أن ينفذ توافق الآراء الذي جرى التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها في التنمية، وأن يعارض بشدة جميع أشكال الحمائية التجارية؛ وينبغي للاقتصادات الرئيسية أن تضرب مثالا في هذا الصدد. |
Le Groupe de Rio demande instamment que l'on résiste aux pressions protectionnistes, en particulier celles qui frappent les pays en développement, que l'on combatte toutes les formes de protectionnisme et que l'on promeuve le financement du commerce, en reconnaissant le droit des pays en développement de recourir à des mesures de souplesse et à des mécanismes de sauvegarde conformes aux accords de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتدعو مجموعة ريو بقوة إلى مقاومة الضغوط الحمائية، خاصة تلك التي تؤثر على البلدان النامية؛ ووقف جميع أشكال الحمائية وتشجيع تمويل التجارة، والاعتراف بحق البلدان النامية في الاستفادة من المرونة والآليات الوقائية المتسقة مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
b) Surveiller toutes les formes de protectionnisme et dispenser des informations à ce sujet, en coopération avec l'OMC et les autres institutions compétentes; | UN | (ب) رصد جميع أشكال الحمائية وتقديم المعلومات عنها بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة؛ |
i) Incidences de la mondialisation et de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay (ainsi que des nouvelles formes de protectionnisme) sur l'égalité entre les sexes, la participation des femmes au commerce (intérieur et extérieur) et les conditions d'emploi dans l'industrie, l'agriculture et les services; | UN | `1` تأثير العولمة وتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي (بما في ذلك أشكال الحمائية الجديدة) على المساواة بين الجنسين، ومشاركة المرأة في التجارة (المحلية وعبر الحدود) وظروف العمل في الصناعة والزراعة والخدمات؛ |
47. Les pauvres des pays en développement étant tributaires de l'agriculture et de l'industrie manufacturière à forte intensité de main-d'œuvre, il est urgent d'éliminer toutes les formes de protectionnisme et les pratiques contraires à la concurrence afin de faciliter l'accès au financement dans le domaine du commerce. | UN | 47 - ونظرا لأن الفقراء في البلدان النامية يعتمدون على الزراعة والتصنيع الكثيف العمالة، فإن هناك حاجة ملحة للقضاء على جميع أشكال الحمائية التجارية والممارسات المناهضة للمنافسة ولتيسير الوصول إلى التمويل التجاري. |
91. M. Fareed (Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI)) dit que le rejet de toutes les formes de protectionnisme doit rester un élément essentiel d'une réponse coordonnée de la communauté internationale à la crise économique et financière. | UN | 91 - السيد فريد (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)): دعا إلى أن يظل رفض جميع أشكال الحمائية عنصرا جوهريا في أي استجابة منسقة من جانب المجتمع الدولي للأزمة الاقتصادية والمالية. |
M. Errázuriz (Chili) dit que les obstacles au commerce et à l'investissement imposés dans le sillage de la crise financière et économique ont bloqué une source importante de développement pour les pays et qu'il est indispensable d'éliminer toutes les formes de protectionnisme commercial. | UN | 43 - السيد إيرازوريز (شيلي): قال إن الحواجز التي فُرضت على التجارة والاستثمار في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية قد أغلقت مصدراً رئيسياً من مصادر التنمية بالنسبة للبلدان، وإنه يلزم إزالة جميع أشكال الحمائية التجارية. |
Ils étaient également contre l’utilisation de normes environnementales à des fins protectionnistes. | UN | كما أنهم ضد استعمال المعايير البيئية كشكل جديد من أشكال الحمائية. |