"أشكال الطاقة المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • formes d'énergie renouvelable
        
    • formes d'énergies renouvelables
        
    • sources d'énergie renouvelables
        
    • les énergies renouvelables
        
    • formes d'énergie renouvelables
        
    • formes renouvelables d'énergie
        
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع وبصورة متزايدة،
    Beaucoup de ces hommes, femmes et enfants vivent dans des zones rurales, des régions isolées ou des îles où ils n'ont recours qu'à l'énergie solaire, éolienne ou à d'autres formes d'énergie renouvelable. UN والكثير من هؤلاء الرجــال والنســاء واﻷطفــال يعيشــون في مناطق ريفية أو مناطق نائية أو موائل جزرية وليس لديهم سوى استغلال الطاقة الشمسية والرياح وسائر أشكال الطاقة المتجددة.
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir et de généraliser l'adoption de toutes les formes d'énergie renouvelable et leur exploitation durable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Les Ministres ont exprimé leur désir de voir, dans un proche avenir, l'Agence jouer un rôle important et positif en faveur de la promotion d'une utilisation durable des différentes formes d'énergies renouvelables. UN وأعرب الوزراء عن تطلعهم إلى رؤية الوكالة الدولية للطاقة المتجددة تقوم، في المستقبل القريب، بدور هام وإيجابي في تعزيز الاستخدام المستدام لمختلف أشكال الطاقة المتجددة.
    Enfin, des problèmes mondiaux comme les changements climatiques et la nécessité de mettre en place des économies à faible consommation de carbone exigent de mettre en œuvre d'urgence de nouvelles stratégies visant à faciliter l'adaptation, l'atténuation et la réduction des risques, ainsi qu'à améliorer les rendements énergétiques et à donner un coup de fouet à l'utilisation généralisée des sources d'énergie renouvelables. UN وتوجد أخيرا تحديات عالمية، مثل تغير المناخ والحاجة إلى استحداث اقتصادات قليلة الاعتماد على الكربون، تتطلب على سبيل الاستعجال تنفيذ استراتيجيات جديدة لتعزيز التكيف، والتخفيف من الأضرار، والتقليل من المخاطر، فضلا عن تعزيز فعالية استخدام الطاقة والتعجيل باستخدام أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع.
    216. La Commission encourage les gouvernements à intégrer leurs mesures concernant l'énergie dans leur action en faveur du développement agricole et rural durable, en prêtant une attention particulière dans l'utilisation de l'énergie à des fins d'électrification, de chauffage et autres au recours aux formes d'énergie renouvelables et autres. UN ٢١٦ - واللجنة تشجع الحكومات على إدخال اﻷعمال المتصلة بالطاقة في جهودها المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة، مع توجيه اهتمام خاص نحو استخدام الطاقة في أغراض الكهربة والتدفئة وما إليها، وذلك من خلال أشكال الطاقة المتجددة وغير المتجددة.
    Le développement de formes renouvelables d'énergie est une nécessité humaine, écologique et économique à laquelle la plus haute priorité doit être accordée dans la recherche financée par les États. UN وتعتبر مواصلة تطوير أشكال الطاقة المتجددة ضرورة بشرية وإيكولوجية واقتصادية ويتعين إعطاؤها أولوية عُليا في إطار البحوث التي يمولها القطاع العام.
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation d'encourager l'adoption généralisée, l'utilisation accrue et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Prenant note avec satisfaction des activités de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir l'adoption plus généralisée et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأعمال التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة المتجددة بهدف تشجيع تبني جميع أشكال الطاقة المتجددة على نطاق واسع وبصورة متزايدة واستخدامها على نحو مستدام،
    Notant avec satisfaction la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir la diffusion et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة، التي تهدف إلى تشجيع انتشار جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها المستدام،
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur vœu de voir, dans un proche avenir, l'IRENA jouer un rôle important et positif en faveur de la promotion d'une utilisation durable des différentes formes d'énergie renouvelable. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن تطلعهم إلى رؤية الوكالة الدولية للطاقة المتجددة وهي تضطلع، في المستقبل القريب، بدور هام وإيجابي نحو تعزيز الاستخدام المستدام لمختلف أشكال الطاقة المتجددة.
    Notant avec satisfaction la création de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables, qui a pour vocation de promouvoir la diffusion et l'exploitation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable, UN وإذ تلاحظ مع التقدير إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة التي تهدف إلى تشجيع انتشار جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها المستدام،
    Les ministres ont exprimé leur vœu de voir, dans un proche avenir, l'IRENA jouer un rôle important et positif en faveur de la promotion d'une utilisation durable des différentes formes d'énergie renouvelable. UN وأعرب الوزراء عن تطلعهم إلى رؤية الوكالة الدولية للطاقة المتجددة وهي تضطلع، في المستقبل القريب، بدور هام وإيجابي نحو تعزيز الاستخدام المستدام لمختلف أشكال الطاقة المتجددة.
    À ce jour, 148 États et l'Union européenne ont signé le statut de cette organisation qui a pour mandat de promouvoir l'adoption généralisée et le développement de l'utilisation durable de toutes les formes d'énergie renouvelable. UN وقد وقَّـعت حتى الآن 148 دولة والاتحاد الأوروبي على النظام الأساسي للوكالة، التي تتمثل ولايتها في التشجيع على اعتماد جميع أشكال الطاقة المتجددة واستخدامها بصورة مستدامة على نطاق واسع ومتزايد.
    Le Programme solaire mondial 1996-2005 constitue une importante mesure dans la promotion d'une utilisation plus large de toutes les formes d'énergie renouvelable. UN ويمثل البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ خطوة هامة إلى اﻷمام في تشجيع استخدام كل أشكال الطاقة المتجددة على نطاق أوسع.
    L'énergie hydraulique figure en bonne place dans le mix énergétique de la Colombie qui s'intéresse à la recherche-développement concernant d'autres formes d'énergies renouvelables. UN وللطاقة الهيدرولية مكانة بارزة في مزيج الطاقة الكولومبي، والبلد مهتم بأنشطة البحث والتطوير المتعلقة بسائر أشكال الطاقة المتجددة.
    * Comment les pauvres peuvent-ils avoir davantage accès à l'énergie solaire et à d'autres formes d'énergies renouvelables, afin de disposer de l'électricité et de l'énergie dont ils ont besoin, tout en réduisant les impacts sanitaires et environnementaux négatifs associés à la combustion de combustibles fossiles et de biomasse? UN :: كيف يستطيع الفقراء زيادة الحصول على الطاقة الشمسية وغيرها من أشكال الطاقة المتجددة للحصول على ما يلزم من كهرباء وطاقة مع خفض الآثار الضارة بالصحة والبيئة المرتبطة بحرق الوقود الإحفوري والكتلة الإحيائية؟
    10. Les experts ont noté l'impact positif que la hausse des prix du pétrole avait eu sur le développement d'autres sources d'énergie, en particulier des sources d'énergie renouvelables telles que les biocombustibles, l'énergie éolienne, l'énergie marémotrice, l'énergie des vagues et l'énergie solaire. UN 10- ولاحظ الخبراء أثر تصاعد أسعار النفط الإيجابي في تنمية مصادر بديلة للطاقة، لا سيما أشكال الطاقة المتجددة مثل الوقود الأحيائي والطاقة الهوائية وطاقة المد والجزر وطاقة الأمواج والطاقة الشمسية.
    a) Encouragé les gouvernements à intégrer leurs politiques de l'énergie dans leur action en faveur du développement agricole et rural durable, en prêtant une attention particulière dans l'utilisation de l'énergie à des fins d'électrification, de chauffage et autres, au recours aux formes d'énergie renouvelables et autres; UN )أ( شجعت الحكومات على إدخال اﻷعمال المتصلة بالطاقة في جهودها المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية مع إيلاء اهتمام خـاص إلى استخدام الطاقــة فــي أغراض الكهرباء والتدفئة وما إليها وذلك من خلال أشكال الطاقة المتجددة وغيرها من أشكال الطاقة؛
    L'augmentation du prix du pétrole a plutôt un impact positif sur le développement de nouvelles sources d'énergie, en particulier des formes renouvelables d'énergie comme les biocombustibles. UN وهناك نزعة لدى ارتفاع أسعار النفط إلى التأثير إيجاباً على تطوير مصادر الطاقة البديلة، ولا سيما أشكال الطاقة المتجددة مثل الوقود الأحيائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more