"أشكال العنف الجسدي" - Translation from Arabic to French

    • formes de violence physique
        
    • les violences physiques
        
    • formes de violences physiques
        
    Les menaces, les agressions et les diverses formes de violence physique et sexuelle sont plus difficiles à quantifier, surtout en raison du faible nombre de cas signalés. UN ومن الأصعب تقييم التهديدات والاعتداءات وشتى أشكال العنف الجسدي والجنسي كميا، وذلك راجع أساسا إلى أن هذه الحالات لا يتم التبليغ عنها.
    La violence devrait s'entendre de toutes les formes de violence physique ou mentale, y compris les coups ou les sévices, les négligences ou les traitements négligents, les sévices sexuels, les brimades à l'école et les châtiments corporels. UN وينبغي أن يشمل العنف جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، والإيذاء أو الاعتداء، والإهمال أو المعاملة القائمة على الإهمال، بما في ذلك الإساءة الجنسية، والتهجم في المدارس والمعاقبة الجسدية.
    1. Toute forme de violence contre des enfants, soit physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale comme le prévoit l'article 19 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 1 - يمثل أي شكل من أشكال العنف ضد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، انتهاكا لحق توفير الحماية لهم من " جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي " بموجب المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل.
    Ces pratiques violent la dignité et les droits des enfants, y compris leur droit à la vie, leur survie et leur développement, leur droit à la santé, à un traitement égal et à la protection contre toutes les formes de violence physique et psychologique ou d'abus et leur participation à la prise de décisions qui touchent leur vie. UN وتمثل هذه الممارسات انتهاكا لكرامة الأطفال وحقوقهم، بما في ذلك حقهم في الحياة؛ وتعديا على فرص بقائهم على قيد الحياة ونمائهم؛ وعلى حقهم في الرعاية الصحية والمساواة في المعاملة والحماية من جميع أشكال العنف الجسدي والنفسي أو إساءة المعاملة؛ وعلى مشاركتهم في عمليات صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    En 2007 : plaidoyer pour la prise en compte du genre dans la loi électorale; participation des femmes à l'observation des élections; mise en œuvre du projet sur l'amélioration de la participation de la femme aux instances de prise de décisions; actions de protection des femmes et des filles contre les violences physiques. UN في عام 2007، نظمت المجموعة أنشطة دعوة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في القانون الانتخابي، ومشاركة المرأة في مراقبة الانتخابات، وتنفيذ مشروع تحسين مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، واتخاذ إجراءات لحماية النساء والفتيات من أشكال العنف الجسدي.
    Par ailleurs, toutes les formes de violences physiques subies par les femmes peuvent être sanctionnées, lorsqu'elles ont été constatées et dénoncées, en application des dispositions du Code pénal, dans ses articles 275 à 281 qui répriment les atteintes à l'intégrité corporelle sans discrimination tant sur la qualité de l'auteur que sur celle de la victime. UN 72- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن معاقبة جميع أشكال العنف الجسدي ضد المرأة عندما يكتشف ارتكابها وتقدم شكاوى بشأنها وفقاً لأحكام قانون العقوبات الواردة في المواد من 275 إلى 281 التي تنص على معاقبة انتهاكات السلامة الجسدية دون تمييز سواء على أساس صفة الفاعل أو الضحية.
    40. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique ou mentale contre les enfants, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, dans la famille et en milieu scolaire. UN 40- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والذهني ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة الجسدية والاعتداء الجنسي في الأسرة والمدرسة.
    Toute forme de violence contre des enfants, physique, psychologique ou affective, est une violation de leur droit à une protection contre toutes les formes de violence physique ou mentale et une violation fondamentale de leur dignité et de leur intégrité; elle compromet leurs chances d'avoir accès à un enseignement de qualité et, partant, la réalisation de tout leur potentiel. UN ويمثــل أي شكل مــن أشكال العنف ضــد الأطفال، سواء كان عنفا جسديا أو نفسيا أو عاطفيا، خرقا لحقهم في الحماية من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وانتهاكا أساسيا لكرامتهم وسلامتهم؛ ويؤثر على فرصهم في الحصول على تعليم جيد وبالتالي على تحقيق إمكاناتهم الكاملة.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de la consultation régionale pour entreprendre des activités, en partenariat avec la société civile, afin de garantir à chaque enfant une protection contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou mentale, et pour promouvoir des initiatives concrètes, éventuellement assorties de délais, tendant à prévenir et à combattre ces violences et maltraitances. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتيجة المشاورة الإقليمية كأداةٍ لاتخاذ إجراءٍ، بالاشتراك مع المجتمع المدني، يضمن حماية كل طفلٍ من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو الذهني، ويولد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة وعند الاقتضاء محدودة زمنياً لمنع العنف والاستغلال المذكورين والتصدي لهما.
    Il lui recommande de s'appuyer sur les conclusions de cette Consultation régionale pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, pour assurer la protection des enfants contre toutes les formes de violence physique ou morale et pour ouvrir la voie à des actions concrètes, en fixant éventuellement des échéances, ayant pour objet de réagir face à ces violences et sévices et de les prévenir. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاسترشاد بنتائج هذه المشاورة الإقليمية لاتخاذ إجراءات، بالشراكة مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو النفسي، ولتوليد الزخم اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة ومقيدة زمنياً، عند الاقتضاء، بهدف منع ممارسات العنف والإساءة هذه والتصدي لها.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de cette consultation régionale pour, en partenariat avec la société civile, assurer la protection des enfants contre toutes les formes de violence physique, sexuelle ou mentale, et de prendre des mesures concrètes éventuellement assorties d'un calendrier, visant à prévenir et combattre ce type de violence et de mauvais traitements. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستخدم نتائج هذه المشاورة الإقليمية كأداة لاتخاذ خطوات، بالشراكة مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي والجنسي والنفسي، ولإحداث زخم يسمح باتخاذ خطوات ملموسة ومحددة الآجال، عند الاقتضاء، للوقاية من هذا العنف والإيذاء والتصدي لهما.
    Il recommande à l'État partie de se fonder sur les résultats de ces consultations régionales pour prendre des mesures, en partenariat avec la société civile, afin que tous les enfants soient protégés contre toutes les formes de violence physique ou mentale et pour mettre en route des activités concrètes, si nécessaire assorties d'un échéancier, visant à prévenir ces types de violence et à y répondre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج هذه المشاورات الإقليمية كأداة لاتخاذ الإجراءات، بالاشتراك مع المجتمع المدني، لضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو العقلي، وتوليد الزخم لاتخاذ إجراءات ملموسة، وعند الاقتضاء محددة زمنياً، لمنع العنف والاستغلال والتصدي لهما.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'appuyer sur les résultats de cette consultation régionale pour prendre, en partenariat avec la société civile, des dispositions en vue de garantir la protection de chaque enfant contre toutes les formes de violence physique et psychologique, et de donner une impulsion au lancement d'actions concrètes, au besoin assorties d'un échéancier, en vue de prévenir et combattre ce phénomène. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالاستفادة من نتيجة هذا الاجتماع كأداة للعمل، في شراكة مع المجتمع المدني، من أجل ضمان حماية كل طفل من جميع أشكال العنف الجسدي أو الجنسي أو العقلي ولإحداث زخم يدفع باتجاه أعمال ملموسة ومحددة زمنياً، كلما كان ذلك مناسباً لمنع ذلك العنف والاعتداء والرد عليه.
    115. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives interdisant toutes les formes de violence physique et mentale, dont les châtiments corporels, dans le système de justice pour mineurs, les écoles et les institutions de prise en charge ainsi que dans la famille. UN 115- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية لمنع جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني في إطار نظام قضاء الأحداث، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وداخل الأسرة.
    620. Le Comité recommande que l'État partie prenne des mesures législatives pour interdire toutes formes de violence physique ou mentale, y compris les châtiments corporels, au sein de la famille, des écoles et autres institutions. UN 620- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والمعنوي، بما في ذلك العقاب البدني، داخل الأسرة والمدارس وغيرها من المؤسسات.
    Les mécanismes et les méthodes de contrôle comprennent de nombreuses formes de violence physique et psychologique, telles que les menaces de violence, le harcèlement, l'humiliation, les menaces d'exclusion ou l'exclusion effective de la communauté ou encore le chantage affectif. UN وتضم آليات وأساليب المراقبة طائفة واسعة من أشكال العنف الجسدي والنفسي، من بينها التهديد بالعنف والمضايقة والإهانة، والتهديد والاستبعاد الفعلي من المجتمع، و " الابتزاز العاطفي " .
    b) De prendre des mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique et mentale, en particulier les châtiments corporels et les abus sexuels à l'égard des enfants, au sein de la famille et dans les institutions; UN (ب) اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة لحظر كل أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني والاعتداء الجنسي على الأطفال، في الأسرة وفي المؤسسات؛
    68. Le Comité invite instamment l'État partie à prendre d'urgence toutes mesures législatives pour interdire toutes les formes de violence physique et psychologique, y compris les châtiments corporels et les sévices sexuels, à l'encontre des enfants dans la famille et à l'école; il recommande en outre à l'État partie: UN 68- تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بصورة عاجلة باتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب الجسدي والاعتداء الجنسي، التي تمارس ضد الأطفال في الأسرة وفي المدارس؛ وتوصي كذلك الدولة الطرف بما يلي:
    a) De prendre toutes les mesures législatives nécessaires pour interdire toutes les formes de violence physique et mentale, y compris les châtiments corporels, à l'égard des enfants (garçons et filles), à la maison, à l'école et partout ailleurs; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير التشريعية لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقاب البدني، ضد الأطفال (البنين والبنات على السواء) في البيوت والمدارس وفي جميع السياقات الأخرى؛
    :: les violences physiques ou morales, sexuelles et psychologiques exercées au sein de la famille tels que les coups, le viol conjugal, les agressions et atteintes sexuelles, les mutilations génitales, les mariages forcés ou arrangés, les crimes < < d'honneur > > et autres pratiques traditionnelles préjudiciables aux femmes; UN - أشكال العنف الجسدي أو المعنوي، والعنف الجنسي والنفسي المرتكبة التي تمارس داخل الأسرة من قبيل الضرب، والاغتصاب الزوجي، والاعتداءات والانتهاكات الجنسية، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج القسري أو التبادلي، وجرائم ' الشرف` وغير ذلك من الممارسات التقليدية التي تضر بالمرأة؛
    Il a recommandé aux Îles Salomon de prendre toutes les mesures législatives et autres pour interdire toutes les formes de violences physiques et mentales, y compris les châtiments corporels, à l'égard des enfants à la maison, à l'école et partout ailleurs et de faire une étude pour évaluer la nature et l'ampleur des mauvais traitements subis par les enfants. UN وأوصت جزر سليمان باتخاذ جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير لحظر جميع أشكال العنف الجسدي والعقلي، بما في ذلك العقوبة البدنية، ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس وفي جميع السياقات الأخرى، وأن تُجري دراسة لتقييم طبيعة ومدى ظاهرة سوء معاملة الأطفال(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more