"أشكال العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • formes de violence contre les femmes
        
    • formes de violence envers les femmes
        
    • formes de violence dirigée contre les femmes
        
    • violence à l'égard des femmes
        
    • formes de violence faite aux femmes
        
    • formes de violence dirigées contre les femmes
        
    • formes de violence à leur égard
        
    • formes de violence faites aux femmes
        
    • formes de violences faites aux femmes
        
    • les violences faites aux femmes
        
    • formes de violence visant les femmes
        
    • formes de violence dont les femmes
        
    • formes de violences contre les femmes
        
    • violence à l'encontre des femmes
        
    • types de violence contre les femmes
        
    Dans les cas de viol et d̓autres formes de violence contre les femmes, la police refuse généralement d̓enregistrer la plainte, à moins qu̓il y ait des témoins. UN وفي حالات الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة عادة ما ترفض الشرطة، ما لم يوجد شهود، رفع الأمر إلى القضاء.
    L'État partie a l'intention de mettre en place la collecte et l'analyse systématique et régulière des données relatives à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتحرص الدولة الطرف على إرساء عملية منهجية ومنتظمة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    56. Prévenir et combattre efficacement toutes les formes de violence contre les femmes est un objectif prioritaire du Gouvernement fédéral. UN 56- إن منع جميع أشكال العنف ضد المرأة ومكافحتها فعلياً من الأهداف ذات الأولوية للحكومة الاتحادية.
    La volonté d'éliminer toutes les formes de violence contre les femmes a été réaffirmée. UN وأكّد المتكلّمون مجدّدا الالتزام بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Sa mission couvre les objectifs d'égalité entre les sexes, de développement du rôle de la jeunesse et de réduction de toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتشمل مهمتها تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة بين الجنسين، وتعزيز دور الشباب والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il est urgent de venir à bout de toutes les formes de violence contre les femmes. UN ووصفت إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة بأنها مسألة عاجلة.
    Depuis septembre 2001, le Gouvernement mène campagne contre toutes les formes de violence contre les femmes. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2001، شرعت الحكومة في حملة ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    ● Il faut adopter un plan national d'action pour prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les femmes; UN :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il n'y a pas eu, à ce jour, de travaux scientifiques de faits sur les diverses formes de violence contre les femmes. UN وحتى الآن، لم ينفذ أي بحث علمي منهجي عن أي من أشكال العنف ضد المرأة.
    Il recommande également qu'un soutien psychologique soit offert aux victimes d'actes de violence et que des campagnes soient lancées pour sensibiliser le public à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    :: Lutter contre toutes les formes de violence contre les femmes et appliquer la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN :: اتخاذ تدابير لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    D'autres procédures contribuent à faire prendre davantage conscience des pratiques traditionnelles préjudiciables et des autres formes de violence contre les femmes. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    Il fait également le point sur les progrès de l'étude approfondie de toutes les formes de violence contre les femmes que fait réaliser le Secrétaire général. UN كما يتضمن التقرير آخر المعلومات المتعلقة بإعداد الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il recommande également qu'un soutien psychologique soit offert aux victimes d'actes de violence et que des campagnes soient lancées pour sensibiliser le public à toutes les formes de violence contre les femmes. UN وتوصي أيضا بإنشاء مراكز لخدمات تقديم المشورة لضحايا العنف وتنظيم حملات نشر الوعي العام بجميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Diverses formes de violence contre les femmes sont à l'origine des exodes de réfugiés. UN وتؤدي مختلف أشكال العنف ضد المرأة إلى تدفق اللاجئات.
    Reconnaître que toutes les formes de violence envers les femmes sont la manifestation des traditions patriarcales est le préalable de toute politique efficace. UN وعليه، فالاعتراف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة هي مظهر من مظاهر التقاليد الأبوية يمثل شرطا مسبقا لأي سياسة فعالة.
    Le Comité exhorte l'État partie à adopter instamment une stratégie globale permettant de combattre toutes les formes de violence dirigée contre les femmes. UN 137 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    La violence fondée sur le sexe constituait l'ultime forme de violence à l'égard des femmes. UN ذلك أن العنف ضد المرأة، المستند الى الميز الجنسي يمثل ذروة أشكال العنف ضد المرأة.
    L'organisation mène ainsi un combat intrépide et acharné contre toutes les formes de violence faite aux femmes. UN وتخوض المنظمة معركة شجاعة وشرسة ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Consciente en outre de l'importance du rôle de la communauté, en particulier des hommes et des garçons, ainsi que de la société civile, en particulier des organisations de femmes et de jeunes, dans l'action menée pour venir à bout de toutes les formes de violence dirigées contre les femmes et les filles, UN وإذ تقر كذلك بأن للمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، دورا مهما في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    La Constitution canadienne consacrait clairement les droits des femmes et des filles, et le Canada s'était engagé à améliorer leurs conditions de vie, notamment à éliminer toutes formes de violence à leur égard. UN فحقوق النساء والفتيات راسخة في الدستور، وكندا ملتزمة بتحسين حياتهن، لا سيما القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faites aux femmes et aux filles. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    Il demeurera également engagé dans les initiatives et les campagnes de tolérance zéro vis-à-vis de toutes les formes de violences faites aux femmes. UN كما ستظل بيرو على التزامها بالمبادرات أو الحملات الداعية إلى عدم التسامح إطلاقا إزاء أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Elle a beaucoup publié sur les violences faites aux femmes et sur les droits de l'enfant. UN وقد نشرت أعمالاً كثيرة عن أشكال العنف ضد المرأة وعن حقوق الطفل.
    Les travaux de recherche menés par les organismes des Nations Unies dans divers pays et régions sur les différentes formes de violence visant les femmes ont été utiles pour l'élaboration de politiques et de lois, ainsi que pour le plaidoyer aux niveaux mondial, régional et national. UN 38 - واستفيد مما اضطلعت به كيانات الأمم المتحدة من بحوث في مختلف المناطق والبلدان وبشأن مختلف أشكال العنف ضد المرأة في تنوير عملية صياغة القوانين والسياسات، وجهود الدعوة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    La commission a reconnu le degré d'extrême urgence que revêt la lutte contre toutes les formes de violence dont les femmes sont victimes. UN وقد حددت اللجنة مهمة مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة على أنها أولويتها العليا.
    Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    De nombreux pays africains se sont déjà dotés de législations réprimant toutes les formes de violence à l'encontre des femmes. UN 38 - وذكرت أن الكثير من البلدان الأفريقية سنّت بالفعل تشريعات للمعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Dans ses travaux, le Comité a mis en exergue les types de violence contre les femmes qui persistent dans les États parties, les écarts existant entre ces États en matière de lutte contre cette violence, les obstacles à son élimination et les types de mesures que les États parties devraient appliquer. UN وتُبرز أعمال اللجنة أشكال العنف ضد المرأة التي لا تزال مستمرة في الدول الأطراف، والثغرات والتحديات في مجال مكافحة هذا العنف، وأنواع التدابير التي يُتوقع من الدول الأطراف أن تنفذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more