Malgré tout, on commence à voir apparaître de nouvelles formes de coopération technologique entre entreprises qui sont mutuellement profitables à long terme et ne se limitent pas à un gain financier immédiat. | UN | وعلى الرغم من هذه القيود، بدأت تظهر أشكال جديدة من التعاون التكنولوجي فيما بين الشركات تنطوي على فوائد متبادلة طويلة الأجل وتتعدى الكسب المالي القصير الأجل. |
Nous espérons sincèrement que l'ONU continuera de nous aider à mettre au point de nouvelles formes de coopération dans ce domaine. | UN | ونأمل مخلصين في أن تقدم الأمم المتحدة المزيد من المساعدة بصياغة أشكال جديدة من التعاون مع بيلاروس في هذا الشأن. |
Des discussions avec des organisations du système des Nations Unies ont permis de conclure que l'instance permanente offrait une possibilité d'établir de nouvelles formes de coopération interinstitutions. | UN | وخلصت المفوضية في المناقشات التي أجرتها مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن المنتدى الدائم يتيح فرصة لإقامة أشكال جديدة من التعاون فيما بين الوكالات. |
Les commissions techniques se sont efforcées d'instaurer de nouvelles formes de collaboration pour enrichir leurs travaux respectifs. | UN | وقد حاولت اللجان الفنية أن تعزز عمل بعضها البعض عن طريق أشكال جديدة من التعاون. |
Nous voulons instaurer de nouvelles formes de collaboration qui répondraient aux aspirations et aux besoins de tous les États. | UN | ونحن نريد إقامة أشكال جديدة من التعاون تستجيــــب لتطلعــات واحتياجات جميع الدول. |
Ces organes devraient, de leur côté, mettre au point de nouvelles méthodes de travail, y compris de nouvelles formes de coopération avec les agents non gouvernementaux. | UN | وينبغي لهذه اﻷجهزة من جهتها أن تستحدث أساليب عمل جديدة بالاضافة إلى أشكال جديدة من التعاون مع العملاء غير الحكوميين. |
Un orateur s'est référé à l'expérience qu'avait son pays de la mise en œuvre de nouvelles formes de coopération, telles que la création d'équipes d'enquête conjointes en collaboration avec d'autres États. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى. |
Néanmoins, l'intérêt commun qu'ont déjà exprimé les pays pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires est encourageant, car il peut déboucher sur de nouvelles formes de coopération qui n'existaient pas jusqu'à présent. | UN | لكن درجة الاهتمام المشترك الذي أعرب عنه بالفعل في مجال تدابير بناء الثقة واﻷمن تعد من اﻷمور المشجعة حيث يمكن أن قائمة أشكال جديدة من التعاون لم تكن موجودة حتى اﻵن. |
Au vu de la multiplication des conflits régionaux à travers le monde, il serait très utile d'associer davantage les organismes régionaux aux opérations de maintien de la paix et de trouver de nouvelles formes de coopération entre ces organismes et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال نظرا لزيادة المنازعات الاقليمية عبر العالم، فقد يكون من المفيد جدا ضم المنظمات الاقليمية على نحو أكثر الى عمليات حفظ السلم وإيجاد أشكال جديدة من التعاون بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة. |
Le Bélarus coopère avec le FMI et la Banque mondiale et recherche de nouvelles formes de coopération économique mutuellement profitables avec tous les États et les milieux scientifiques, financiers et d'affaires intéressés. | UN | وبيلاروس تتعاون حاليا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وتبحث عن أشكال جديدة من التعاون الاقتصادي التي تعود بفائدة متبادلة مع جميع الدول واﻷوساط التجارية والمالية والعلمية الراغبة فيه. |
Elle a déployé des efforts considérables pour assurer le suivi de ses travaux dans la région pendant la première année de la période biennale et continuer de rechercher de nouvelles formes de coopération régionale. | UN | وفي هذا الصدد، بذلت المنظمة مجهودا هاما في المنطقة لمتابعة عملها في السنة الأولى من فترة السنتين ولمواصلة البحث عن أشكال جديدة من التعاون الاقليمي. |
Lorsque de tels mécanismes n’existent pas, il faut les instituer et envisager de nouvelles formes de coopération présentant des intérêts et des avantages mutuels. | UN | وينبغي اقامة مثل هذه اﻵلية حيث لا توجد وأن ينظر في أشكال جديدة من التعاون تنال اهتماما متبادلا وتحقق نفعا متبادلا . |
Lorsque de tels mécanismes n’existent pas, il faut les instituer et envisager de nouvelles formes de coopération qui présentent des intérêts et des avantages mutuels. | UN | وينبغي اقامة هذه اﻵلية حيث لا توجد وأن ينظر في أشكال جديدة من التعاون تنال اهتماما متبادلا وتحقق نفعا متبادلا . |
Pour surmonter les obstacles rencontrés dans cet environnement hautement concurrentiel, de nouvelles formes de coopération inter-entreprises, en particulier les partenariats et les réseaux, se sont développées. | UN | ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة الشديدة التنافس، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، كان من بينها الربط الشبكي وإقامة الشراكات. |
Les crises économiques, sociales et humanitaires qui risquent de compromettre la stabilité mondiale, obligent la communauté internationale à envisager plus sérieusement le recours à de nouveaux mécanismes d'action multilatérale et à de nouvelles formes de coopération entre les institutions existantes. | UN | إن اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية التي تعرض الاستقرار العالمي للخطر تحتم على المجتمع الدولي أن يفكر بجدية أكبر في آليات جديدة لﻹجراءات المتعددة اﻷطراف، فضلا عن أشكال جديدة من التعاون بيــن المؤسسات القائمة. |
Le Secrétaire général a abordé cette question dans son rapport sur l'activité de l'Organisation et a souligné qu'il importait de trouver de nouvelles formes de coopération entre les principaux organes de l'ONU et ses États Membres. | UN | وقد تناول اﻷمين العام المشكلة نفسها في تقريره عن أعمال المنظمة، عندما أبرز الحاجة إلى أشكال جديدة من التعاون بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها. |
de nouvelles formes de collaboration sont mises au point avec de nouvelles institutions et avec la CESAP. | UN | وتتشكل حاليا أشكال جديدة من التعاون مع كثير من الوكالات ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
:: Les coalitions, réseaux et partenariats doivent s'efforcer d'établir des contacts avec de nouveaux partenaires et étudier de nouvelles formes de collaboration pour accroître leur poids et leur visibilité. | UN | :: يجب أن تجد الائتلافات والشبكات والشراكات وسيلة لمخاطبة شركاء غير تقليديين والبحث في أشكال جديدة من التعاون لزيادة تأثيرها وبروزها. |
L'exploration spatiale et ses utilisations à des fins pacifiques constituent un grand progrès pour l'humanité, et la communauté internationale doit mettre au point de nouvelles formes de collaboration qui profitent à tous les États, et en assurent la prospérité. | UN | إن استكشاف الفضاء واستخداماته السلمية إنجاز عظيم للبشرية، وينبغي للمجتمع الدولي تطوير أشكال جديدة من التعاون لصالح جميع الدول ورخائها. |
Conscients de la difficulté de se doter de personnel qualifié au niveau national, ces pays, en particulier dans le Pacifique et dans les Caraïbes, ont créé des institutions régionales en mettant leurs ressources en commun ou établi de nouvelles formes de collaboration entre les institutions existantes. | UN | ومع إدراك صعوبة بناء مستويات كافية من المهارات على الصعيد الوطني، فقد أنشأت الدول الجزرية الصغيرة النامية ولا سيما في المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي، مؤسسات إقليمية عن طريق تجميع مواردها أو استحداث أشكال جديدة من التعاون بين المؤسسات القائمة حاليا. |
Dans sa résolution 66/223, l'Assemblée générale a formulé un certain nombre de recommandations tendant à ce qu'elle tire avantage de sa position exceptionnelle pour instaurer de nouvelles formes de collaboration avec ce secteur et surmonter les principales difficultés opérationnelles. | UN | وقدمت الجمعية العامة في قرارها 66/223 عددا من التوصيات بالاستفادة من الموقع الفريد الذي تحتله الأمم المتحدة لتعزيز أشكال جديدة من التعاون مع القطاع الخاص، وللتغلب على التحديات التنفيذية الرئيسية. |
Caractérisé par la disponibilité de modes de coopération novateurs et plus importants, tangibles (capital et technologie) et intangibles (connaissances et solutions en matière de développement), un nouveau paysage de la coopération Sud-Sud se dessine, qui offre de multiples occasions d'échanger des connaissances sur la manière d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux du Millénaire. | UN | 11 - وبرزت بوضوح أشكال جديدة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب يميزها توافر مصادر جديدة وكبيرة من التعاون، ملموسة (رأس المال والتكنولوجيا) وغير ملموسة (معارف وحلول في مجال التنمية) على حد سواء، تتيح فرصا كبرى للتعلم المتبادل في مجال تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |