Je tiens à le remercier de nouveau pour cette visite. | UN | أود أن أشكره مرة أخرى على تلك الزيارة. |
Je voudrais également le remercier d'avoir organisé cet important débat. | UN | وأود أيضاً أن أشكره على عقد هذه المناقشة الهامة. |
Je voudrais le remercier de son exposé sur les conséquences du blocus économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba. | UN | أود أن أشكره على إحاطته الإعلامية المفصلة عن أثر الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Je le remercie de son travail au service du Comité et d'avoir bien voulu accepter de poursuivre la magnifique contribution apportée par sa délégation et par son pays. | UN | وانني أشكره على ما قدمه من خدمات سابقة وعلى تفضله بالموافقة على مواصلة الاسهام الرائع من جانب وفده وبلاده. |
Je tiens à le remercier profondément et à lui présenter tous mes vœux pour l'avenir. | UN | وأود أن أشكره شكرا عميقا، وأتمنى له كل الخير في المستقبل. |
Je voudrais également le remercier pour la confiance qu'il place dans la présidence et pour la contribution positive qu'il a apportée aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود كذلك أن أشكره على الثقة التي أولاها للرئاسة وللمساهمة البناءة التي قدمها لتطوير عمل المؤتمر. |
Permettezmoi aussi de féliciter l'Ambassadeur Carlo Trezza et de le remercier des mots de bienvenue qu'il m'a adressés lors de notre dernière séance plénière. | UN | وأرجو السماح لي أيضاً بأن أهنئ السفير كارلو تريزا وبأن أشكره على الترحيب الذي حباني به أثناء جلستنا العامة الأخيرة. |
Je voudrais le remercier, lui et ses collaborateurs, pour le document de grande qualité qu'ils nous ont soumis et pour les conclusions et recommandations très précieuses qu'ils ont formulées. | UN | أود أن أشكره وأشكر كل معاونيه على الجودة العالية للوثيقة المقدمة وعلى استنتاجاتهم وتوصياتهم القيمة. |
Au nom du Gouvernement chinois, je voudrais féliciter le Président d'avoir convoqué cette conférence, et le remercier ainsi que le Bureau pour leur travail constructif. | UN | وأود باسم الحكومة الصينية أن أهنئ الرئيس على عقد هذا المؤتمر وأن أشكره هو وهيئة المكتب على عملهما المثمر. |
Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à le remercier de son excellent travail. | UN | وأود، بالنيابة عن الجمعية العامة، أن أشكره على عمله الرائع. |
Avant de terminer, qu'il me soit permis d'adresser à l'Ambassadeur Moher ainsi qu'à sa famille tous mes meilleurs voeux et de le remercier de l'excellente coopération qu'il nous a apportée. | UN | وقبل أن أختم كلمتي أود أن أعرب عن تمنياتي للسفير موهير وأسرته كل خير وأن أشكره على تعاونه الممتاز. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue au Secrétaire général adjoint Tanaka et le remercier de sa déclaration liminaire. | UN | وأود أيضا أن أرحب بوكيل الأمين العام تَنَكا وأن أشكره على بيانه الافتتاحي. |
Je tiens également à le remercier des paroles aimables qu'il a adressées au groupe des six présidents de la session de cette année, désormais connu sous le nom de P6. | UN | كما أود أن أشكره على الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى رؤساء دورة العام الحالي، الذين يُطلق عليهم الآن اسم الرؤساء الستة. |
Je ne serai hélas pas là la semaine prochaine pour lui dire au revoir, mais je voudrais le saluer et le remercier. | UN | ولسوء الحظ، لن أكون هنا الأسبوع المقبل كي أودعه ولكنني أود أن أقول لـه وداعا وأن أشكره. |
Je voudrais aussi, d'emblée, saluer l'engagement du Secrétaire général de notre Organisation, Monsieur Kofi Annan, et le remercier pour les efforts inlassables qu'il déploie au service des Nations Unies. | UN | كما أود أن أشيد بتفاني الأمين العام كوفي عنان وأن أشكره على جهوده الدؤوبة في خدمة الأمم المتحدة. |
Je tiens également à le remercier de son expression de solidarité avec les victimes de catastrophes, que nous devons toujours garder à l'esprit. | UN | وأود أيضاً أن أشكره على تعبيره عن التضامن مع ضحايا الكوارث، الذين ينبغي أن نتذكرهم دائماً. |
Je le remercie aussi pour tous les propos encourageants qu'il vient de tenir pour la bonne marche des travaux de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكره على كلماته المشجعة كلها بشأن عمل الهيئة. |
Il est toujours bon pour nous d'avoir des remises en question depuis l'extérieur, et c'est pourquoi je le remercie d'avoir passé du temps avec nous. | UN | إنه دائماً أمر جيد لنا أن تعترضنا بعض التحديات الخارجية في هذه الغرفة، لذا فإني أشكره جزيلاً على تمضية بعض الوقت معنا. |
Je souhaite la bienvenue au Président de la Serbie, M. Boris Tadić, et je le remercie de sa déclaration. | UN | وأود أن أرحب برئيس صربيا بوريس تاديتش وأن أشكره على بيانه. |
Je le remercie de tout cœur et je remercie tous les collègues de la Cinquième Commission. | UN | أشكره شكرا خالصا، وأشكر جميع الزملاء في اللجنة الخامسة. |
Je le remerciais pour la réparation. | Open Subtitles | كنت أشكره على تصليح الأرجوحة ذلك لا شيء يذكر |
Honnêtement, je voulais rencontrer M. Lucas et lui dire merci. | Open Subtitles | بالحقيقة، أردت أن ألتقي السيد (لوكاس) و أشكره |
Remerciez-le pour les fleurs. Dites-lui aussi qu'il peut se les mettre où je pense. | Open Subtitles | أشكره على الزهور وأخبره أن يذهب الى الجحيم |