"أشكر الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • remercier les États Membres
        
    • remercie les États Membres
        
    Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة.
    Au nom du Président de l'Assemblée générale, je voudrais remercier les États Membres pour leur participation active à ces débats. UN وبالنيابة عن رئيس الجمعية العامة، أود أن أشكر الدول الأعضاء على مشاركتها الفعالة في هذه المداولات.
    Je tiens à remercier les États Membres de tout le travail qu'ils ont accompli pour mieux faire comprendre cette notion importante. UN وأريد أن أشكر الدول الأعضاء على عملها الشاق في تعزيز فهم هذا المفهوم الهام.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres de leurs inlassables efforts pour faire figurer la question de la désertification à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء على الجهود التي بذلتها دون كلل لإدراج موضوع التصحر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    J'aimerais tout d'abord remercier les États Membres de l'ONU pour le soutien déterminant qu'ils apportent depuis longtemps maintenant au Tribunal international. UN وفــي البداية، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الدعم الجوهري الذي تقدمه إلى المحكمة منذ فترة طويلة.
    Je tiens tout d'abord à remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour le soutien déterminant qu'ils apportent depuis de nombreuses années au Tribunal. UN وقبل الشروع في ذلك، أود أن أشكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة الحيوية التي طالما وفرتها للمحكمة.
    Une fois encore, au nom du peuple palestinien, je voudrais remercier les États Membres d'avoir appuyé la résolution qui vient d'être adoptée. UN مرة أخرى، وباسم الشعب الفلسطيني، أود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها للقرار المتخذ للتو.
    Je tiens à remercier les États Membres d'avoir salué le travail de l'Union interparlementaire (UIP) dans le Document final de cette conférence. UN أود أن أشكر الدول الأعضاء على الاعتراف بعمل الاتحاد البرلماني الدولي في الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر.
    Je tiens à remercier les États Membres de leur appui constant et de la confiance qu'ils placent dans le Bureau, lui permettant de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها المستمر وعلى الثقة التي أولتها للمكتب، فبهما نتمكن من تنفيذ ولايتنا الهامة.
    Je tiens à remercier les États Membres de leur appui constant et de la confiance qu'ils placent dans le Bureau, lui permettant de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها المستمر وعلى الثقة التي أولتها للمكتب، فبهما نتمكن من تنفيذ ولايتنا الهامة.
    Je tiens à remercier les États Membres de leur appui constant et de la confiance qu'ils placent dans le Bureau des services de contrôle interne, lui permettant de s'acquitter de l'important mandat qui lui a été confié. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء على دعمها المستمر وعلى الثقة التي توليها للمكتب، والتي تمكننا من أداء مهام ولايتنا الهامة.
    Je tiens à remercier les États Membres qui continuent de fournir des contributions financières et en nature importantes en vue de l'enlèvement et de la destruction des matières liées aux armes chimiques de la République arabe syrienne. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي تواصل تقديم قدرٍ كبير من التمويل ومن التبرعات العينية بغية نقل مواد الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية وتدمير تلك المواد.
    J'aimerais remercier les États Membres qui ont fourni un appui généreux en faveur des efforts déployés sur le plan humanitaire par les Nations Unies en Iraq, ce qui a permis de sauver des milliers de vies. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت دعما سخيا للجهود الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق، والتي ساعدت على إنقاذ حياة الآلاف.
    Je voudrais aussi remercier les États Membres qui ont détaché des conseillers militaires, à savoir l'Australie, le Danemark, les États-Unis, le Népal, la Nouvelle-Zélande et le Royaume-Uni. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت مستشارين عسكريين، ومن بينها أستراليا والدانمرك والمملكة المتحدة ونيبال ونيوزيلندا والولايات المتحدة.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies présents au Guatemala de l'aide et de l'appui constants qu'ils ont apportés à la Mission et au processus de paix dans ce pays. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا. مرفق
    Je voudrais aussi remercier les États Membres et les organismes des Nations Unies au Guatemala de la coopération et de l'appui qu'ils n'ont cessé d'apporter à la Mission et au processus de paix guatémaltèque. UN كما أود أن أشكر الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا لما تقدمه من تعاون ودعم مستمرين للبعثة ولعملية السلام في غواتيمالا.
    Je voudrais remercier les États Membres d'avoir donné aux jeunes la possibilité de participer réellement, et j'invite instamment les États Membres à inclure les représentants de la jeunesse dans toutes les délibérations pertinentes de l'Assemblée générale et des autres instances. UN وأود أن أشكر الدول الأعضاء التي تمنح الشباب فرصا للمشاركة المجدية، وأحثها على أن تضم الممثلين الشباب في كل المناقشات ذات الصلة للجمعية العامة والمنتديات الأخرى.
    À cet égard, je tiens à remercier les États Membres d'avoir répondu favorablement à la demande de conseillers militaires et d'officiers de liaison militaires supplémentaires que je leur avais adressée dans mon rapport précédent. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء التي ردت بالإيجاب على طلب المساهمة بمزيد من المستشارين العسكريين وضباط الاتصال العسكري الذي قدمته في تقريري الماضي.
    Je tiens également à remercier les États Membres qui ont apporté un appui financier à l'< < entité distincte > > qui opère sous les ordres de la Force multinationale et a pour tâche expresse d'assurer la sécurité de la Mission. UN 61 - وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي قدمت دعما ماليا إلى ' ' الكيان القائم بذاته`` الذي يعمل تحت قيادة القوة المتعددة الجنسيات في مهمة مكرسة لتوفير الأمن للبعثة.
    À cet égard, je tiens à remercier les États Membres de nous avoir aidés à harmoniser les conditions de service des fonctionnaires du système des Nations Unies en poste dans des lieux d'affectation classés difficiles, comme c'est le cas en Afghanistan, car le maintien en place de personnel expérimenté est tout aussi important que le recrutement de nouveaux fonctionnaires. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الدول الأعضاء على ما قدمته من دعم بتوحيد أحكام وشروط خدمة الموظفين العاملين في مواقع العمل الشاق مثل أفغانستان، إذ لا يزال إبقاء الموظفين ذوي الخبرة يحظى بأولوية لا تقل عما يحظى به استقدامهم من أولوية.
    Je remercie les États Membres de leur engagement et de leur détermination. UN أشكر الدول الأعضاء على التزامها وعملها الريادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more