"أشهر أخرى" - Translation from Arabic to French

    • mois supplémentaires
        
    • mois de plus
        
    • mois encore
        
    • autres mois
        
    • mois le
        
    • mois à
        
    • mois et
        
    • mois dans
        
    Le Conseil de sécurité a récemment prorogé le mandat de la FORPRONU pour six mois supplémentaires. UN لقد مدﱠ مجلس اﻷمن مؤخرا ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة ستة أشهر أخرى.
    La loi prévoit également le droit de bénéficier de six mois supplémentaires de congé sans solde, avec le maintien, dans tous les cas, du droit au poste de travail. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    Je ne tiendrai pas 8 mois de plus. Pas comme ça. Open Subtitles لا يمكنني قضاء ثمانية أشهر أخرى على تلك الشاكلة
    Le Comité, cependant, n'est pas convaincu que la prolongation pendant quelques mois encore du séjour de l'auteur au Canada aurait été contraire à l'intérêt général. UN بيد أن اللجنة لم تقتنع بأن تمديد البقاء في كندا لبضعة أشهر أخرى كان سيتنافى مع المصلحة العامة.
    Lors de la vérification de la régularité de la procédure, la Mission a constaté que le juge du tribunal des prud'hommes avait mis deux mois à ordonner que l'on rembauche les travailleurs en question et quatre autres mois à faire connaître sa décision à leur patron; les travailleurs licenciés n'avaient toujours pas été rembauchés. UN وفي التحقق من اﻹجراء القانوني الواجب، تبين أن قاضي العمل تأخر شهرين في إصدار اﻷمر بإعادة العمال إلى عملهم وتأخر أربعة أشهر أخرى في إخطار صاحب العمل المعني.
    Ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    Il est complètement irréaliste d'envisager six mois supplémentaires de discussion. UN وليس من المعقول التفكير في إجراء مناقشة تستغرق ستة أشهر أخرى.
    Les préparatifs d'une visite débutent en général deux à trois mois à l'avance et il faut compter de trois à quatre mois supplémentaires avant la publication du rapport. UN وعادة ما تبدأ اﻷعمال التحضيرية للزيارة قبل شهرين أو ثلاثة أشهر من القيام بها، كما أن نشر التقرير يتطلب مدة ثلاثة أو أربعة أشهر أخرى.
    Lorsque le tribunal se prononce en faveur de l'adoption, sa décision est provisoire et effective pendant une période d'essai de six mois, qui peut être prolongée de six mois supplémentaires. UN تصدر محكمة الأحداث قرارها بالضم بصفة مؤقتة ولفترة تجريبية أمدها ستة أشهر يجوز تمديدها إلى ستة أشهر أخرى.
    Il peut au besoin proroger l'état d'urgence pour trois mois supplémentaires chaque fois, avec l'accord du Gouvernement. UN ويمكن لرئيس الوزراء، إذا دعت الحاجة، أن يمدد فترة حالة الطوارئ لفترة ثلاثة أشهر أخرى كل مرة بموافقة من مجلس الوزراء.
    Ecoute, tout ce temps, on a demandé trois mois supplémentaires. Open Subtitles انظر, طوالهذاالوقت, كنا نطلب 3 أشهر أخرى
    Le Tribunal prononce sa sentence définitive au plus tard cinq mois à partir de la date à laquelle il a été créé, à moins qu'il n'estime nécessaire de prolonger ce délai pour une période qui ne devrait pas excéder cinq mois supplémentaires. UN تصدر المحكمة حكمها النهائي في غضون خمسة أشهر من تاريخ إتمام تشكيلها، ما لم تجد ضرورة لتمديد المهلة الزمنية لفترة لا ينبغي أن تتجاوز خمسة أشهر أخرى.
    Le Conseil a salué le rapport et prié le groupe d'experts de poursuivre ses travaux pendant six mois de plus. UN ورحب المجلس بالتقرير وطلب إلى فريق الخبراء مواصلة عمله لمدة ستة أشهر أخرى.
    Donc on est allé à l'hôpital, et ils ont pratiqués quelques opérations de dépannage, et il a tenu six mois de plus, ce qui me désole parce que je pense que, si on lui avait juste Open Subtitles وقاموا بإجراءات مؤقتة بعدها عاش لستة أشهر أخرى وهذا قد أفزعني
    Et ça pourrait permettre de garder les portes ouvertes 6 mois de plus. Open Subtitles بلى، سيجعلهم ذلك يعيشون لستّة أشهر أخرى.
    De façon tragique, cette paix n'a pas épargné de nombreux autres soldats qui ont poursuivi les combats dans le Pacifique pendant quatre ou cinq mois encore et y ont perdu la vie. UN ومن المأساوي أن السلام لم ينقذ أرواح كثيرين آخرين ظلوا يقاتلون ويموتون في المحيط الهادئ لفترة أربعة أو خمسة أشهر أخرى.
    Après avoir consulté le Gouvernement cambodgien, j'ai décidé de maintenir en fonctions pendant six mois encore mon représentant à Phnom Penh, qui continuera d'être secondé par un conseiller militaire. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    C'est dire que la plus grande préoccupation des autorités centrafricaines est de trouver les ressources nécessaires pour résoudre ce problème de six mois d'arriérés de salaires et de plusieurs autres mois de pension ou de bourses. UN وهذا يدل على أن الشغل الشاغل لسلطات أفريقيا الوسطى يتمثل في إيجاد الموارد الضرورية لحل هذا المشكلة المتمثلة في دفع ستة أشهر من متأخرات اﻷجور وعدة أشهر أخرى من متأخرات الجرايات أو المنح.
    Les projets dits de l'article 13 prévoient, pour les victimes présumées ou déjà avérées de la traite des êtres humains une assistance d'un minimum de trois mois, durée qui pourra, le cas échéant, être prolongée de trois autres mois. UN 107 - وتوفر مشاريع المادة 13 المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر المفترضين بالفعل لمدة حدها الأدنى ثلاثة أشهر والتي عند تطبيقها يمكن تمديدها لمدة ثلاثة أشهر أخرى.
    Le Conseil envisageait de proroger de huit mois le mandat de la Mission. UN وكان المجلس ينظر في تمديد ولاية البعثة لمدة ثمانية أشهر أخرى.
    Elle mènera ses travaux pendant une période de six mois à compter de la date de son installation, renouvelable pour une période supplémentaire de six mois si elle le décide. UN وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك.
    Le projet a été lancé à Gaza en octobre 1994, pour une période initiale de six mois, et devrait être prorogé de six mois. UN وقد استهل المشروع في غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، لفترة أولية قوامها ستة أشهر، ويتوقع تمديده ستة أشهر أخرى.
    Je recommande donc au Conseil d'autoriser la reconduction du mandat de la MINUAR pour une période de six mois dans un premier temps et de prévoir qu'une nouvelle période de six mois au moins sera nécessaire par la suite. UN لذا، فإني أوصي بأن يأذن المجلس بالولاية الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر مع توقع أن تكون هناك حاجة الى تجديد الولاية لفترة ستة أشهر أخرى على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more