Elle mènera ses travaux pendant une période de six mois à compter de la date de son installation, renouvelable pour une période supplémentaire de six mois si elle le décide. | UN | وتعمل اللجنة مدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تنصيبها، ويمكن تمديد هذه الفترة ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك. |
iv) Le temps dont la Commission dispose pour présenter son rapport et ses recommandations est limité à trois mois à compter de la réception de la demande; | UN | `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛ |
Ses travaux se dérouleront sur six mois à compter de sa date d'installation, période que la Commission pourra, si elle le souhaite, proroger de six mois. | UN | وتمتد أعمال اللجنة لمدة ستة أشهر ابتداء من تاريخ تأسيسها قابلة للتجديد لمدة ستة أشهر أخرى إذا ما قررت اللجنة ذلك. |
Les licences pour la fabrication, le commerce, la collection ou l'exhibition d'armes sont valables trois ans et les licences pour l'obtention d'armes six mois à compter du jour de l'octroi. | UN | والتراخيص بصنع الأسلحة أو الاتجار بها أو جمعها أو عرضها صالحة لمدة 3 سنوات، أما الترخيص بالحصول على الأسلحة فتمتد صلاحيته 6 أشهر ابتداء من تاريخ منح الترخيص. |
L'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins tiendra sa première session à la date d'entrée en vigueur de la Convention, et la réunion des Etats Parties à la Convention doit être convoquée dans un délai de six mois à compter du 16 novembre 1994. | UN | وستعقد جمعية السلطة الدولية لقاع البحار أول دورة لها يوم نفاذ الاتفاقية، ومن المقرر أن يعقد اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية في غضون ستة أشهر ابتداء من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Le vendredi 17 juin 2005, la décision du Parlement de prolonger la transition pour une période de six mois à partir du 30 juin a été rendue publique. | UN | 24 - وأعلن في يوم الجمعة 17 حزيران/يونيه 2005 عن قرار البرلمان تمديد الفترة الانتقالية لمدة ستة أشهر ابتداء من 30 حزيران/يونيه. |
Cet accord contient des dispositions relatives à la composition et au mandat de la Commission et dispose que celle-ci mènera ses travaux pendant une période de six mois à compter de la date de son installation, renouvelable pour une période supplémentaire de six mois si elle le décide. | UN | ويحدد فترة عمل اللجنة بستة أشهر ابتداء من تاريخ تولي مهامها، مع إمكانية تمديدها ستة أشهر أخرى إذا قررت اللجنة ذلك. |
6. Décide que l'opération sera limitée à une période de trois mois à compter de l'adoption de la présente résolution, le Conseil procédant alors à une évaluation de la situation sur la base des rapports mentionnés au paragraphe 9 ci-dessous; | UN | ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛ |
6. Décide que l'opération sera limitée à une période de trois mois à compter de l'adoption de la présente résolution, le Conseil procédant alors à une évaluation de la situation sur la base des rapports mentionnés au paragraphe 9 ci-dessous; | UN | ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اعتماد هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛ |
6. Décide que l'opération sera limitée à une période de trois mois à compter de l'adoption de la présente résolution, le Conseil procédant alors à une évaluation de la situation sur la base des rapports mentionnés au paragraphe 9 ci-dessous; | UN | " ٦ - يُقرر أن تكون العملية محددة بفترة ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، يُجري المجلس عندها تقييما للحالة على أساس التقارير المشار إليها في الفقرة ٩ أدناه؛ |
44. Autorise l'opération de l'Union européenne à prendre toutes les mesures nécessaires, dans la limite de ses capacités et dans ses zones de déploiement, dès son déploiement initial et pendant une période de six mois à compter de la date à laquelle elle aura déclaré être pleinement opérationnelle; | UN | 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛ |
44. Autorise l'opération de l'Union européenne à prendre toutes les mesures nécessaires, dans la limite de ses capacités et dans ses zones de déploiement, dès son déploiement initial et pendant une période de six mois à compter de la date à laquelle elle aura déclaré être pleinement opérationnelle; | UN | 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛ |
69 recrues de l'administration pénitentiaire, dont 15 femmes, ont suivi une formation à l'arrivée de cinq mois, à compter de juin 2014. | UN | تلقى 69 من الموظفين المعيَّنين في السجون والإصلاحيات، من بينهم 15 امرأة، تدريبا تمهيديا على مدى خمسة أشهر ابتداء من حزيران/يونيه 2014. |
25. Décide que le Comité devra mettre à jour ses directives en tenant compte des paragraphes 1, 2, 3, 4 et 5 ci-dessus dans un délai de trois mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution, afin de faciliter l'application des mesures qu'elle prévoit, et en poursuivre activement l'examen en tant que de besoin; | UN | 25 - يقرر أن تقوم اللجنة، في غضون ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستكمال مبادئها التوجيهية مراعية في ذلك الفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 أعلاه، من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بمقتضى هذا القرار، وإبقاء تلك المبادئ قيد الاستعراض الفعلي حسبما يلزم؛ |
25. Décide que le Comité devra mettre à jour ses directives en tenant compte des paragraphes 1, 2, 3, 4 et 5 ci-dessus dans un délai de trois mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution, afin de faciliter l'application des mesures qu'elle prévoit, et en poursuivre activement l'examen en tant que de besoin; | UN | 25 - يقرر أن تقوم اللجنة، في غضون ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستكمال مبادئها التوجيهية مراعية في ذلك الفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 أعلاه، من أجل تيسير تنفيذ التدابير المفروضة بمقتضى هذا القرار، وإبقاء تلك المبادئ قيد الاستعراض الفعلي حسبما يلزم؛ |
Je voudrais en effet demander au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies de proroger le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) pendant une nouvelle période de six mois à compter du 15 juillet 2000, étant donné que le différend concernant Prevlaka n'a pas encore été résolu. | UN | وأود أن أطلب إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة تمديد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة جديدة مدتها ستة أشهر ابتداء من 15 تموز/يوليه 2000، حيث أن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها لم تسو بعد. |
Le Conseil de sécurité a décidé de créer l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) pour une période initiale de six mois à compter du 1er juin 2004 [résolution 1545 (2004)] | UN | - يوم قرر مجلس الأمن إنشاء عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) لفترة أولية قدرها ستة أشهر ابتداء من 1 حزيران/ يونيه 2004 (القرار 1545 (2004(( |
Mme Gabriele Kraatz-Wadsack, Chef du Service du désarmement régional, au Bureau des affaires de désarmement à New York, qui, à l'issue d'une procédure d'accord tacite, a assumé les fonctions de Chef provisoire de l'Unité d'appui à l'application pour une période de six mois à compter du 15 mai 2014 et a été Secrétaire des réunions se tenant en 2014 au titre de la Convention sur les armes biologiques. | UN | السيدة غابرييل كراتز - وادساك، رئيسة الفرع الإقليمي لنزع السلاح بمكتب شؤون نزع السلاح في نيويورك، أدت، عن طريق إجراء الموافقة الصامتة، مهام الرئيسة المؤقتة للوحدة لستة أشهر ابتداء من 15 أيار/مايو 2014، وكانت أمينة اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 2014. |
Un appui financier considérable à l'administration civile de la Slavonie orientale s'impose donc d'urgence pour une période allant jusqu'à six mois à compter du 1er août 1996, en attendant que se mette en place une source fiable de financement par le Gouvernement croate. | UN | ولذلك فإنه ينبغي إيجاد مصدر يدعم ماليا اﻹدارة المدنية لشرق سلوفينيا وذلك على أساس استثنائي لفترة تمتد إلى ستة أشهر ابتداء من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، إلى أن يبدأ إيجاد مصدر تمويل موثوق به توفره حكومة كرواتيا. |
3) La RDC dispose d'un délai de 6 mois à compter du prononcé de l'arrêt de la Cour pour verser à la Guinée l'indemnité fixée cidessus; | UN | (3) أنه تتاح لجمهورية الكونغو الديمقراطية مهلة ستة أشهر ابتداء من تاريخ صدور حكم المحكمة لدفع مبلغ التعويض الوارد أعلاه إلى غينيا؛ |
Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1470 (2003), du 28 mars 2003, a prorogé le mandat de la MINUSIL pour une période de six mois à partir du 30 mars 2003, soit jusqu'au 30 septembre 2003. | UN | ومدد مجلس الأمن، بموجب قراره 1470 (2003) المؤرخ 28 آذار/مارس 2003، ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لفترة ستة أشهر ابتداء من 30 آذار/مارس 2003، أي حتى 30 أيلول/سبتمبر 2003. |