"أشهر الأولى من" - Translation from Arabic to French

    • premiers mois de
        
    • premier trimestre de
        
    • premiers trimestres de
        
    • premiers mois du
        
    Les mères sont en général encouragées à allaiter pendant les six premiers mois de vie de l'enfant. UN وتشجَّع الأمهات عموماً على إرضاع أولادهن رضاعة طبيعية طيلة الستة أشهر الأولى من حياة الطفل.
    Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2012. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2012.
    Il rend également compte des incidents survenus au cours des six premiers mois de 2011. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات بشأن الحوادث الأمنية التي وقعت خلال فترة الستة أشهر الأولى من عام 2011.
    Pendant les six premiers mois de 2000, on a assisté au retour librement consenti de 43 192 personnes. UN وخلال الستة أشهر الأولى من عام 2000، بلغ عدد حالات العودة 192 43.
    Au début de l'année 2006, les prix internationaux des produits agricoles de première nécessité ont considérablement augmenté, atteignant leur niveau le plus élevé en près de 30 ans au cours du premier trimestre de 2008. UN وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008.
    Durant les six premiers mois de l'année 1998; un service national de placement créé récemment a aidé à placer près de 1 000 femmes, dont un grand nombre dans des postes traditionnellement occupés pas des hommes. UN وخلال الستة أشهر الأولى من عام 1998، ساعدت دائرة وطنية معنية بالعمالة أنشئت حديثا نحو 000 1 امرأة في الحصول على عمل، وشغل الكثيرات منهن وظائف كانت تقليديا من نصيب الرجال.
    Au cours des 9 premiers mois de l'année 2004, 10 femmes ont été tuées par leur époux. UN وفي التسعة أشهر الأولى من عام 2004، قتلت 10 نساء على يد أزواجهن.
    Cette mise à jour couvrait les six premiers mois de l'année et a été l'occasion de constater les progrès considérables accomplis. UN وغطى العرض المستكمل الستة أشهر الأولى من السنة وبين التقدم الكبير المحرز.
    Aucun suivi des résultats par rapport aux objectifs n'était donc effectué pendant les six premiers mois de l'année. UN وبالتالي لم يتم رصد الأداء مقارنة بالأهداف خلال فترة الستة أشهر الأولى من السنة.
    Le travail accompli par la Commission au cours des six premiers mois de son existence, en particulier dans les dossiers du Burundi et de la Sierra Leone, est digne d'éloges. UN وينبغي الثناء على اللجنة لما قامت به من عمل خلال الستة أشهر الأولى من فترة وجودها فيما يتعلق ببوروندي وسيراليون.
    Lorsque le bouclage des territoires s'était légèrement relâché, on avait observé une baisse du chômage, mais le taux de chômage s'élevait désormais à 38 %, contre 11 % durant les neuf premiers mois de 2000. UN وفي الفترات التي جرى فيها التخفيف من عمليات إغلاق الحدود، حدث انخفاض في البطالة ولكن كان آخر متوسط لنسبة البطالة 38 في المائة مقارنة بـ 11 في المائة خلال التسعة أشهر الأولى من عام 2000.
    Au cours des six premiers mois de l'année, quelques 500 cas de choléra ont été observés, concentrés dans seulement deux États du Nord-est (Pernambouc et Alagoas), ce qui laisse entrevoir la perspective d'une réduction sensible du nombre de cas par rapport à 1999. UN وخلال الستة أشهر الأولى من العام، سجل نحو 500 حالة كوليرا في ولايتين فقط في شمال شرق البرازيل، هما برنامبوكو وألاغواس، مما يتيح آفاقاً لتحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات مقارنة بما جرى في عام 1999.
    Comme on l'avait alors noté, le montant des liquidités disponibles a tendance à baisser davantage encore au cours des premiers mois de l'année civile du fait de l'irrégularité dans le versement des contributions volontaires. UN وكما لوحظ آنذاك، يزداد مستوى السيولة لدى البرنامج الإنمائي انخفاضا بصورة عامة خلال العدة أشهر الأولى من السنة التقويمية بسبب عدم الانتظام الذي يعانيه البرنامج الإنمائي عادة في نمط ورود التبرعات.
    Sur les demandeurs d'emploi concernés, 5 200 ont effectivement trouvé du travail en 1992, 7 400 en 1996 et 5 600 au cours des neuf premiers mois de 1997. UN ومن بين الباحثين عن عمل، تم إلحاق 200 5 شخص بوظائف في عام 1992، وإلحاق 400 7 شخص في عام 1996، وإلحاق 600 5 شخص في التسعة أشهر الأولى من عام 1997.
    On a dénombré 28 000 demandes de ce type en 1992 et 100 000 en 1996, et plus de 65 000 au cours des neuf premiers mois de 1997. UN ففي حين كان ثمة 000 28 استفسار من هذا القبيل في عام 1992 و000 100 منها في عام 1996، فقد كان هناك ما يزيد قليلا عن 000 65 طلبا في التسعة أشهر الأولى من عام 1997.
    Au cours des neuf premiers mois de 2000, le TPIY avait lui versé plus de 2,6 millions de dollars aux conseils de la défense. UN وفيما يتعلق بالتسعة أشهر الأولى من عام 2000، دفعت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أكثر من 2.6 مليون دولار لمحاميي الدفاع.
    Afin de réduire la fréquence de la traité personne grâce à la création d'emplois, on a trouvé des emplois pour 28 720 ressortissants du pays pendant les neuf premiers mois de 2012. UN وبغية تخفيض سرعة تواتر جرائم الاتجار بالبشر من خلال خلق وظائف وتوفير العمالة، تم إيجاد وظائف لما مجموعه 720 28 من مواطني البلد في التسع أشهر الأولى من عام 2012.
    La proportion des femmes enceintes inscrites pour des soins prénatals au cours des trois premiers mois de grossesse a été maintenue à 76 %. UN وتمت المحافظة على نسبة النساء الحوامل المسجلات في برامج الرعاية السابقة للولادة خلال الثلاثة أشهر الأولى من الحمل عند مستوى 76 في المائة.
    Ainsi, par exemple, les étrangers qui entrent clandestinement en Allemagne et qui ne font pas l'objet d'une mesure d'éloignement pendant les six premiers mois de leur séjour dans le pays relèvent de cette procédure. UN وهكذا، فالأجانب الذين يدخلون سرا إلى ألمانيا ولا يكونون موضوع تدبير للإبعاد خلال الستة أشهر الأولى من فترة إقامتهم ينطبق عليهم هذا الإجراء.
    Le déficit commercial de la Bosnie-Herzégovine durant les huit premiers mois de 2008 s'est élevé à 3,2 milliards d'euros, les exportations augmentant de 17 % et les importations de 21,8 % par an. UN وقد بلغ العجز التجاري في الثمانية أشهر الأولى من هذا العام 3.2 بلايين يورو، إذ ارتفع حجم الصادرات بنسبة 17 في المائة وحجم الواردات بنسبة 21.8 في المائة على أساس سنوي.
    La Commission préparatoire devrait commencer ses travaux dans le courant du premier trimestre de 1999 et être dotée de toutes les ressources et services dont elle a besoin pour s’acquitter efficacement de son mandat. UN ويتعين أن تشرع اللجنة التحضيرية في أعمالها خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام ١٩٩٩، وأن تتوفر لها كافة الموارد والخدمات التي تحتاج إليها للقيام بولايتها على نحو فعال.
    Le secteur le plus actif continue d'être celui de la construction de logements : la valeur des travaux exécutés au cours des neuf premiers mois de 2003 s'est élevée à 51,6 millions de dollars (celle des travaux exécutés au cours des trois premiers trimestres de 2002 avait atteint 61,3 millions de dollars). UN وظل بناء المساكن يمثل أكبر عنصر في صناعة البناء بما قيمته 51.6 مليون دولار من المباني التي تم بناؤها خلال التسعة أشهر الأولى من العام، بالمقارنة بـ 61.3 مليون دولار لنفس الفترة من عام 2002.
    La loi dispose que, durant les six premiers mois du séjour, tout individu de plus de 18 ans doit verser une participation de 210 florins quel que soit son revenu. UN - أثناء الستة أشهر اﻷولى من اﻹقامة، يتعين على كل شخص تجاوز سنه ١٨ عاما أن يدفع اشتراكا غير محسوب على أساس الدخل قيمته ٢١٠ غيلدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more