"أشهر بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • mois pour
        
    • mois dans le cas
        
    Les plans de formation sont établis tous les six mois pour les six mois suivants. UN ويجري وضع خطط التدريب كل ستة أشهر بالنسبة لﻷشهر الستة القادمة.
    Il en résulte une durée du chômage plus longue pour les femmes : 5,4 mois contre 4 mois pour les hommes. UN ونتيجة عن ذلك، تنفق النساء فترات أطول في حالة البطالة، 5.4 من الأشهر بالمقارنة بـ 4.0 أشهر بالنسبة إلى الرجال.
    Elle reste fixée à 10 mois pour les personnes qui vont être admises pour la première fois au bénéfice des allocations de chômage, mais la période pouvant être prise en compte pour l'ouverture de droits a été portée de 24 à 28 mois. UN وتبقى هذه المدة محددة بـعشرة أشهر بالنسبة للأشخاص الذين يحق لهم لأول مرة الحصول على استحقاق البطالة، ولكن المدة الزمنية التي تحتسب للحصول على هذا الحق مددت في هذه الحالات من 24 شهراً إلى 28 شهراً.
    Le déploiement dure habituellement six mois pour les unités militaires et un an lorsqu'il s'agit de personnes affectées individuellement à une mission. UN وعادة ما تكون فترة الوزع ستة أشهر بالنسبة للوحدات العسكرية وسنة بالنسبة لﻷفراد.
    En moyenne, il fallait un délai de trois mois pour que le bureau de Genève examine les bordereaux du bureau d'Indonésie concernant les biens et services et de six mois dans le cas de la paie. UN وتبلغ مدة تأخر استعراض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جنيف لإيصالات مكتب إندونيسيا ثلاثة أشهر بالنسبة للسلع والخدمات وستة أشهر بالنسبة لكشوف المرتبات.
    La durée de la détention préventive ne peut excéder 4 mois pour les délits et 12 mois pour les crimes. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة الحبس الاحتياطي أربعة أشهر بالنسبة للجنح و٢١ شهراً بالنسبة للجرائم.
    6 mois pour les missions de petite taille et de taille moyenne UN 6 أشهر بالنسبة للبعثات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Si l'employée le souhaite, elle peut bénéficier d'un congé sans solde de douze mois après l'expiration des seize semaines. Cette période est de six mois pour les travailleurs de sexe féminin. UN وتُمنَح العاملة إجازة بدون أجر لفترة تصل إلى إثني عشر شهراً بعد انتهاء فترة الستة عشر أسبوعاً، إذا رغبت في ذلك، وهذه الفترة تكون ستة أشهر بالنسبة للعاملين الذكور.
    La longévité moyenne du matériel de télécommunication et informatique apparaissait comme étant de quatre ans et quatre mois alors qu'elle atteignait sept ans et huit mois pour les autres types de matériel, ce qui montre que les avoirs achetés au cours de ces dernières années n'avaient pas tous été comptabilisés dans le système MINDER. UN وتبين من أنواع أصول الاتصالات والحواسيب أن العمر المتوسط الناتج عن ذلك هو أربع سنوات وأربعة أشهر، وأنه يزداد إلى سبع سنوات وثمانية أشهر بالنسبة لأنواع أخرى من المعدات، مما يشير إلى أن الأصول الجديدة المشتراة خلال السنوات القليلة الماضية ليست كلها مدرجة في نظام مايندر.
    Comme indiqué ci-dessus, la Chancellerie du Ministère de la justice a cependant émis des directives visant à réduire les délais de détention préventive à un an au maximum, et à six mois pour les juridictions de Yaoundé et Douala. UN غير أن الإدارة المركزية لوزارة العدل أصدرت، كما ذُكر أعلاه، تعليمات بهدف خفض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة إلى عام على الأكثر وستة أشهر بالنسبة لمحاكم ياوندي ودوالا.
    9 mois pour les missions de grande taille UN 9 أشهر بالنسبة للبعثات الكبيرة
    À ce sujet, la quatrième Réunion des États parties a rappelé que le délai de quatre ans prescrit pour détruire les stocks de mines arrivera à échéance dans moins de cinq mois pour les États qui sont devenus parties en mars 1999. UN وفي هذا الصدد فالاجتماع الرابع للدول الأطراف أشار إلى أن جدول السنوات الأربع لتدمير الألغام المكدسة المضادة للأفراد سوف ينتهي في أقل من خمسة أشهر بالنسبة للدول التي أصبحت أطرافا في آذار/مارس 1999.
    Tout demandeur d'emploi doit se voir proposer un programme de réintégration dans les 12 mois suivant son inscription sur les registres du chômage, ce délai étant de six mois pour les jeunes. UN ويجب أن يُتاح لكل باحث عن العمل برنامج لإعادة إدماجه خلال 12 شهرا من تاريخ تسجيله كعاطل عن العمل، وخلال ستة أشهر بالنسبة للشباب.
    Pour ce qui est de l'éducation, l'âge d'inscription à l'école primaire a été ramené de 6 à 5 ans et 10 mois pour les écoles publiques et à 5 ans et demi pour les écoles privées. UN أما بالنسبة لمجال التعليم، نشير إلى ما تم من تخفيض لسن القبول بالمرحلة الابتدائية من ست سنوات إلى خمس سنوات وعشر أشهر بالنسبة للمدارس الحكومية، وخمس سنوات ونصف للمدارس الخاصة.
    Les demi-vies dans des sols acides à neutre vont de 1 à 2 mois pour l'endosulfan α et de 3 à 9 mois pour l'endosulfan β dans des conditions aérobies. UN وتتراوح فترة نصف العمر في الزيوت الحمضية إلى الزيوت المحايدة بين شهر وشهرين بالنسبة إلى الإندوسولفان ألفا ومن ثلاثة أشهر إلى تسعة أشهر بالنسبة إلى الإندوسولفان بيتا في الظروف الجوية.
    La durée de la détention provisoire va de six mois pour les délits mineurs à douze mois pour les infractions graves, renouvelables une fois dans certaines circonstances particulières, énoncées dans la loi. UN وتتراوح مدة الاحتجاز المؤقت بين ستة أشهر بالنسبة للجنح البسيطة واثني عشر شهراً بالنسبة للجرائم الخطيرة، قابلة للتجديد مرة واحدة في بعض الظروف الخاصة المنصوص عليها في القانون.
    Le Comité a été informé que l'introduction des données s'effectuait tous les trois mois pour PROMS et tous les six mois pour IMDIS, et que, pour ce système, l'entrée était manuelle. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يتم إدخال المعلومات مرة كل ثلاثة أشهر بالنسبة لنظام إدارة البرامج ومرة كل ستة أشهر بالنسبة لنظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق، وأن إدخال المعلومات في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق يتم بطريقة يدوية.
    L'examen de l'ensemble des commandes passées semble indiquer que les fournitures en cours pour ce secteur devraient couvrir, en moyenne, cinq mois de distribution de rations alimentaires, avec des écarts selon les produits : moins de trois mois pour le blé mais neuf mois pour le riz, le lait en poudre pour nourrissons et les céréales de sevrage. UN ويشير استعراض السلع اﻷساسية المتعاقد عليها إلى أن اﻹمدادات التي في سبيلها إلى الوصول إلى هذا القطاع ستغطي في المتوسط خمسة أشهر في توزيعات سلة اﻷغذية حيث تتراوح بين أقل من ٣ أشهر بالنسبة للقمح و ٩ أشهر بالنسبة لﻷرز وأغذية بدائل لبن اﻷم وحبوب أغذية الفطام.
    Le Comité a également été informé que, parmi le personnel ayant quitté la Mission, la durée d'emploi la plus longue avait été de 2 ans et 2 mois pour 25 membres du personnel de la composante 4 (appui), et la plus courte avait été de 9 mois pour 24 membres du personnel de la composante 3 (gouvernance). UN وأبلغت اللجنة أيضا أن متوسط أطول فترة خدمة قضاها الموظفين الذين تركوا البعثة، بلغ سنتين وشهرين بالنسبة لـ 25 موظفا من العنصر 4، الدعم، وبلغ متوسط أقصر فترة خدمة تسعة أشهر بالنسبة لـ 24 موظفا من العنصر 3، الحوكمة.
    Le Comité a également été informé que, parmi le personnel ayant quitté la Mission, la durée d'emploi la plus longue était de deux ans et deux mois dans le cas de 25 membres du personnel de la composante 4 (appui) et la période la plus courte de neuf mois dans le cas de 24 membres du personnel de la composante 3 (gouvernance). UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن متوسط أطول فترة خدمة قضاها الموظفين الذين تركوا البعثة، بلغ سنتين وشهرين بالنسبة لـ 25 موظفاً من العنصر 4، الدعم، وبلغ متوسط أقصر فترة خدمة تسعة أشهر بالنسبة لـ 24 موظفاً من العنصر 3، الحوكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more