"أشهر ولا" - Translation from Arabic to French

    • mois et
        
    • mois à
        
    Je suis là depuis neuf mois et je ramasse des ordures. Open Subtitles أنا هنا منذ ‫9 أشهر ولا أزال أجمع القمامة
    Dans la plupart des cas, la durée initiale du mandat ne devrait pas être inférieure à six mois et ne devrait pas dépasser 12 mois. UN وفي معظم الحالات ينبغي ألا تقل أي فترة أولية لولاية ما عن ستة أشهر ولا تزيد على ١٢ شهرا. جيم ـ النص على الاستعراض
    Les fonctionnaires n'ont pas été payés depuis cinq mois et l'État n'a toujours pas d'argent pour verser leurs traitements. UN ولم تدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية لمدة خمسة أشهر ولا تزال الدولة تفتقر إلى المال اللازم لسدادها.
    La rédaction du jugement dans ces cas-là demande peu de temps, en moyenne deux à trois mois et jamais plus de quatre mois. UN وتقتضي صياغة الحكم في هذه القضايا وقتا محدوداً، ويستغرق في المتوسط ما بين شهرين وثلاثة أشهر ولا يزيد عن أربعة أشهر.
    116. Article 6: Encourt six mois à trois ans d'emprisonnement: UN 116- المادة 6: يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على ثلاث سنوات:
    Ouais, je pense qu'ils vont dormir genre six mois, et personne ne les dérangent. Open Subtitles نعم، أظن أنهم يذهبون للنوم، تقريباً مدة 6 أشهر .ولا أحد يزعجهم
    Je suis directeur ici depuis six mois et je n'ai trouvé aucun dossier médical, sauf ses vaccins, bien sûr, ce qui est absolument nécessaire pour qu'il puisse être admis ici. Open Subtitles أنا مديراً هنا منذ ستة أشهر ولا أجد أي ملفات طبية له باستثناء سجلات التطعيم ، بالطبع
    Les plantes meurent ? Oui. Et le pire, c'est que ça se passe depuis six mois, et personne ne sait pourquoi, Open Subtitles أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر ولا أحد يعرف السبب
    L'UNITA encercle Cuito depuis plus de huit mois et ne permet pas à la population de bénéficier d'une aide alimentaire ni aux étrangers de quitter les régions dans lesquelles ils se trouvaient lorsque la guerre a repris. UN إن يونيتا تطوق كويتو منذ مايزيد على ثمانية أشهر ولا تسمح للمساعدة الانسانية بأن توزع على السكان، ولا لﻷجانب بأن يغادروا المناطق التي وجدوا أنفسهم فيها عندما استؤنفت الحرب.
    L'homme qui abandonne, après l'avoir mise enceinte, une femme en état de grossesse qui se trouve en situation critique est puni d'une peine d'au moins six mois et d'au plus quatre ans de privation de liberté ainsi que de 60 à 80 jours d'amende. UN المادة ٠٥١: كل شخص يهجر امرأة في حالة حمل أو امرأة في حالة حرجة أثناء حملها، يعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على أربع سنوات وبغرامة تتراوح من ٠٦ إلى ٠٩ يوما.
    La mesure est appliquée pendant un minimum de six mois et un maximum d'un an, selon une formule modulaire, collective ou interdisciplinaire. UN ويطبق الإجراء لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز سنة، ويأخذ شكل معالجة على أساس التقسيم إلى وحدات متجانسة أو معالجة جماعية أو متعددة الاختصاصات.
    Les familles abandonnées par la personne qui pourvoit habituellement à leurs besoins pendant une période supérieure ou égale à six mois et dont le lieu de résidence est inconnu, l'allocation étant alors équivalente à celle accordée à l'orphelin, à la femme divorcée ou à la personne âgée, et ce, en fonction de la composition de la famille. UN الأسرة التي يهجرها عائلها لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته، وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة.
    Emprisonnement pour une période d'au minimum six mois et d'au maximum 10 ans, amende dont le montant ne saurait être inférieur à 5 000 dirhams et supérieur à 100 000 dirhams et confiscation des armes et explosifs saisis UN الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على عشرة سنوات وغرامة لا تقل عن خمسة آلاف درهم ولا تزيد على مائة ألف درهم مع الحكم بمصادرة السلاح والمتفجرات المضبوطة.
    les familles abandonnées par la personne qui pourvoit habituellement à leurs besoins pendant une période supérieure ou égale à six mois et dont le lieu de résidence est inconnu, l'allocation étant alors équivalente à celle accordée à l'orphelin, à la femme divorcée ou à la personne âgée, et ce, en fonction de la composition de la famille. UN الأسرة التي يهجرها عائلها: لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا يعلم محل إقامته وتكون المساعدة مساوية لمعاش اليتيم أو الأرملة أو الشيخ حسب تكوين الأسرة. مساعدات الدفعة الواحدة
    Pour ma part... j'ai presque perdu mon meilleur agent il y a six mois, et je ne veux pas que ça se répète. Open Subtitles - ..أقصد - أنّني كدت أفقد أفضل عملائي قبل 6 أشهر ولا أريد تكرار ذلك
    Tu as dis quelque chose ? Ça fait quatre mois et tu sais toujours pas ce que veut dire siesta bizut ? Open Subtitles أنت هنا منذ 4 أشهر ولا تعرف معنى القيلولة"أيها المبتدئ"
    2. Les congés de récupération doivent être calculés par période de trois mois et ce n'est seulement à la fin de cette période, qui ne doit pas obligatoirement commencer le premier du mois. UN ٢ - تحسـب إجـازات الاستجمـام العرضيـة في فترات متصلة طول كل منها ثلاثة أشهر ولا تحسب إلا عند نهاية تلك الفترة، التي لا يلزم أن تبدأ مع بداية الشهر.
    En vertu du règlement d'exception No 19, nul ne peut être placé en détention dans un lieu non autorisé et, si le cas se produit, le responsable du lieu non autorisé se rend coupable d'une infraction à la réglementation d'exception et est passible d'une peine d'emprisonnement d'au moins six mois et d'au plus cinq ans, ainsi que d'une amende. UN وبموجب لائحة الطوارئ رقم ٩١، لا يجوز اعتقال أحد في مركز غير مصرح به، وإذا حدث ذلك، يكون المسؤول عن المركز غير المصرح به مذنبا بمخالفة لائحة الطوارئ ويتعرض لعقوبة بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تزيد على خمس سنوات وبغرامة.
    La durée est au minimum de six mois et au maximum de deux ans.) UN ولا تقل مدة هذا التعليم عن ستة أشهر ولا تزيد عن سنتين.)
    11-N Peines prévues par les articles 11-H à 11-K ..... reconnu coupable est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre six mois et cinq ans et d'une amende. UN 11- نون العقوبة بموجب المادة 11-حاء إلى 11-كاف ---- يعاقب عند الإدانة بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولا تتجاوز خمسة سنوات مع غرامة.
    Quiconque importe, achète, produit, fabrique ou possède des stupéfiants aux fins de consommation illicite est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à deux ans. UN كما أوجب المشرع عقوبة الحبس مدة لا تقل عن 6 أشهر ولا تزيد عن سنتين لكل من استورد أو اشترى أو انتج أو صنع أو حاز على أية مادة مخدرة بقصد التعاطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more