"أصابها" - Translation from Arabic to French

    • elle a
        
    • devenue
        
    • a eu
        
    • lui arrive
        
    • est arrivé
        
    • touchée par
        
    • ont subi
        
    • endommagés
        
    • touchées par
        
    • elle vit depuis
        
    • malade
        
    • s'est
        
    • lui a fait
        
    elle a une commotion cérébrale, mais sans lésions au cerveau. Open Subtitles أصابها ارتجاجٌ طفيفٌ لقد أجرينا أشعةً مقطعيةً ولم يمكن هناك أي تلف دماغي على الإطلاق
    Mais elle a disparu et j'ai peur qu'il ne lui soit arrivé quelque chose aussi. Open Subtitles لكنّها مفقودة الآن وأخشى أنّ مكروهاً أصابها أيضاً
    Il est seulement midi, mais la ville est déjà devenue folle. Open Subtitles ما زالَ الوقت بالظهيرُة، لكن البلدةَ أصابها الجنون بالفعل
    elle a eu une crise d'angoisse à l'aéroport et son médecin a peur que ça déclenche l'accouchement. Open Subtitles لقد أصابها نوبة ذعر في المطار ويخشى طبيبها بأن ذلك قد يؤدي إلى المخاض المبكر
    Demande un procès sans jury avant qu'elle sache ce qui lui arrive. Open Subtitles قومي بالمطالبة بمحاكمة دون هيئة محلفين سريعاً قبل أن تدرك ما الذي أصابها
    Tu penses qu'il lui est arrivé quelque chose et que tout ceci était une erreur ? Open Subtitles أتظنّين أنّ مكروهاً أصابها وكلّ هذا كان خطأً؟
    En 1989, elle avait déjà été gravement touchée par l’ouragan Hugo, qui avait causé des dégâts importants à plus de 90 % des habitations. UN كبرى قبل ذلك عام ٩٨٩١، عندما أصابها إعصار هوغو، الذي احدث دمارا واسع النطاق في أكثر من ٠٩ في المائة من المساكن.
    Elle s'éclipse au milieu de la nuit, elle a mélangé le piment et le sucre elle perd la tête, son cerveau s'emballe, elle mélange tous les aliments Open Subtitles ♪ تخرج في الليل, تصدر ضوضاء ♪ ♪ هي نفسها مزجت الفلفل الأحمر مع الزبدة ♪ ♪ لقد أصابها الجنون, عقلها لا يتوقف ♪
    elle a probablement senti que sa tête allait exploser, en la rendant folle. Open Subtitles على الأرجح جعل رأسها تشعر وكأنها ستنفجر , أصابها بالجنون
    Oui, c'est parce qu'elle est catholique et qu'elle a honte qu'on ait couché ensemble et-- Open Subtitles حسنا , هذا بسبب أنها كاثوليكية و أصابها الخزي بعدما تضاجعنا
    Elle n'a même pas fait pipi. elle a dû avoir le tract. Open Subtitles لم تتبوّل، لابد أن ما أصابها هو رهبة المسرح
    Je pensais que cette vieille sorcière était devenue sénile l'année dernière. Open Subtitles لقد سمعت بأن هذه العجوز الشمطاء قد أصابها الخرف العام الماضي
    La ville est devenue folle depuis. Open Subtitles المدينة بأكملها أصابها الجنون منذ ذلك الحين
    Quand elle avait 12 ans, elle a eu un cancer, alors on a dû la piquer. Open Subtitles أصابها السرطان في سن الثانية عشرة لذا فاضطررنا للتخلص منها
    Propriétaire, père, âme sœur, et si quoi que ce soit lui arrive, votre pire cauchemar ! Open Subtitles مالك، والد، رفيق الروح، وإذا أصابها أيّ مكروهٌ، فسيكون هذا أسوأ كوابيسك!
    Vous ne croyez pas qu'il lui est arrivé quelque chose, non ? Open Subtitles صحيح أنكم لا تضعون في الإحتمال أن مكروهًا قد أصابها أو شيئًا كهذا؟
    D'une manière spécifique la demande de main-d'oeuvre a diminué dans divers secteurs structurés dont l'activité avait été touchée par les problèmes provenant du secteur extérieur et par les ajustements. C'est le cas par exemple au Chili pour l'industrie extractive, la sylviculture, les pêcheries et l'industrie du bâtiment. UN وعلى وجه التحديد ضعف الطلب على العمال في قطاعات نظامية مختلفة لﻷنشطة التي أصابها ضرر بسبب المشاكل القائمة في القطاع الخارجي وبسبب تدابير التكيف؛ وهذا ما حدث، على سبيل المثال، في صناعات التعدين والغابات ومصائد اﻷسماك والتشييد في شيلي.
    Comme de nombreux pays, les Philippines ont subi l'épreuve de la terreur. UN والفلبين، مثل العديد من البلدان، أصابها أذى الإرهاب.
    Le montant indiqué doit couvrir les dépenses liées au remplacement des outils et du matériel d'atelier usés ou endommagés. UN ويغطي التقدير إحلال أدوات ومعدات صيانة المركبات المستخدمة في الورشة التي أصابها الاستخدام المستمر بالبلى أو التلف.
    Tuvalu continue d'être fermement solidaire des autres régions du monde les plus touchées par cette épidémie et qui ont besoin d'une aide urgente. UN وما زالت توفالو تقف متضامنة بقوة مع مناطق العالم الأخرى التي أصابها الوباء بشدة وتحتاج إلى المساعدة العاجلة.
    En outre, l'angoisse dans laquelle elle vit depuis la disparition de son mari représente également une violation de l'article 7. UN وتضيف بأن الكرب الذي أصابها بسبب اختفاء زوجها يشكل هو الآخر انتهاكاً للمادة 7().
    Le mec qu'on a vu était le petit ami du docteur, donc soit elle l'a rendu malade, soit il l'a infectée. Open Subtitles أعتَقد بأن الرجُل الذي رأينَاه كان حبيب الطبيبَة، وهذا يعني إمّا أنّه أصابها أو هي من أصابته.
    Nous avions une dernière présentatrice mais je crois qu'elle s'est débinée. Open Subtitles كانت لدينا آخر متحدثة لكن أظن أنها أصابها الخجل
    Tu crois que c'est le sang de vampire qui lui a fait ça ? Open Subtitles هل تظنين أن دم المصاصين هو من أصابها بهذا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more