"أصالة" - Translation from Arabic to French

    • authenticité
        
    • originalité
        
    • authentique
        
    • authentiques
        
    • original
        
    • en son
        
    • en mon
        
    • titre personnel
        
    • en charger à
        
    • dépenses des
        
    • Coalition alliée
        
    Nous sommes arrivés à comprendre, apprécier et respecter son authenticité et, bien sûr, sa validité. UN وقد استطعنا أن نتفهم ونعزز ونحترم أصالة تلك التقاليد وسلامتها بطبيعة الحال.
    L'authenticité d'un objet peut être établie à partir de quatre critères. Open Subtitles ضمان أصالة الأعمال من الممكن توثيقها وفقا لأربعة معايير
    Il n'y a plus d'originalité en ce monde. Je me suis résigné à cette triste réalité. Open Subtitles لم يعد هناك أصالة في العالم هذه حقيقة حزينة علي أن أعيش معها
    Le représentant a remercié l'équipe d'évaluation de son excellent rapport, qui témoignait de l'originalité du programme et de sa contribution au développement des PME. UN ووجه الشكر إلى فريق التقييم لما أعده من تقرير ممتاز يبين أصالة البرنامج وإسهامه في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Pour que les juges attribuent le prix du meilleur déguisement, le plus effrayant, le plus authentique, le plus représentatif d'une donnée scientifique de base. Open Subtitles نعم لكي يتمكن الحكام من منح الجوائز لأفضل زي تعرفين ، الأكثر تخويفا الأكثر أصالة أدق تصوير للمبادىء العلمية
    La voix et la participation des pays en développement en la matière permettraient de parvenir à des résultats plus authentiques. UN وإن صوت ومشاركة البلدان النامية في تناول مسائل النظام من شأنهما أن يعطيا نتيجة أكثر أصالة.
    Vous n'avez rien de plus original? Open Subtitles ألم تستطع أن تأتي بشيءٍ أكثر أصالة ؟
    L'auteur agit en son propre nom et n'est pas représenté par un conseil. UN ويتصرف صاحب البلاغ أصالة عن نفسه ولا يمثله محام.
    Je présente cet exposé en mon nom propre et au nom de mon coprésident, S. E. M. Jean Asselborn, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Grand-Duché de Luxembourg. UN وأقدم هذا العرض أصالة عن نفسي، وبالنيابة عن الرئيس المشارك لي، معالي السيد جان أسيلبورن، نائب رئيس الوزراء، ووزير الشؤون الخارجية في دوقية لوكسمبورغ.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je souhaite à M. et Mme Reimaa succès et bonheur pour l'avenir. UN وأتمنى للسفير ماركو ريما والسيدة ريما، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، التوفيق والسعادة في المستقبل.
    Les profils envoyés au système de saisie de l'organisme avaient pour but de vérifier l'authenticité des objets culturels librement déclarés comme originaires d'un pays spécifique. UN ومجموعات السمات المدرجة في نظام معالجة بيانات القيود الخاص بالهيئة مُصمّمة للتحقق من أصالة المواد الثقافية التي يُعلن أن منشأها بلد معين دون إثبات رسمي.
    Il contient le même numéro de série que les autres volets, confirmant ainsi l'authenticité du colis. UN :: تحمل الرقم التتابعي نفسه المطبوع على الجزئين الآخرين مما يؤكد أصالة الطرد
    En Nouvelle-Zélande, les Maoris ont enregistré une marque de fabrique pour assurer l'authenticité et la qualité des créations artistiques maories. UN وسجَّلَ شعب الماوري في نيوزيلندا شهادة ماركة مسجلة لضمان أصالة الفنون الإبداعية الماورية وجودتها.
    La différence est, en fait, perçue comme un enrichissement mutuel dans la mesure où l'originalité constitue un apport et une contribution des uns et des autres à l'universalité. UN ولا بد من النظر إلى هذه الاختلافات بوصفها إثراء متبادلا، ﻷن أصالة الشعوب إسهام ومدخل من جميع الجوانب للعالمية ذاتها.
    Il serait pratiquement impossible de quantifier la volonté de changement et de progrès qui anime les États Membres. Ce qui est sûr, c'est que cette volonté tire son ferment de l'originalité et de la richesse des divers points de vue qui se manifestent dans les réunions des Nations Unies. UN ومن شبه المستحيل أن نقيــس مدى تصميم الدول اﻷعضاء على إحداث التغيير والتقدم، ولكن من المؤكد أن جــذور هــذا التصميم تكمن فــي أصالة ووفرة المواقف المعرب عنها في اجتماعات اﻷمم المتحدة.
    Bien que dans certains cas, la religion continue d'être exploitée cyniquement à des fins politiques, ma délégation a la ferme conviction que lorsqu'elle est la plus pure, la plus vraie et la plus authentique, la religion est une force vitale pour l'harmonie et la paix entre les peuples. UN ورغم أن من المفارقات أن الدين لا يزال يُستغل في بعض الحالات لأغراض سياسية، لدى وفدي إيمان راسخ بأن الدين في أفضل وأصدق حالاته وأكثرها أصالة يمثل قوة حيوية تعمل لصالح الوئام والسلام بين الشعوب.
    Voici la reconstitution historique la plus authentique de la journée. Open Subtitles هذه التحفة الأكثر أصالة في تاريخ "بوينت بليزينت" رأيتها اليوم
    Je me dis que je devrais aller dans un endroit plus authentique, tu vois, genre Portland. Open Subtitles لا أنفك أفكر بانني سأذهب لمكان أكثر أصالة, مثل "بورتلاند"
    Au final, ils sont encore moins eux-mêmes et vivent au contraire des vies moins authentiques que ceux qui se soumettent. Open Subtitles وبالنهاية يفتقدون شخصيتهم الحقيقية أكثر وبديهيًا سيعيشون حياة أقل أصالة مما توقعوا
    Et je pense que c'est plus original. Open Subtitles أعتقد بأن هذه أكثر أصالة
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à l'une de nos jeunes déléguées qui accompagne la délégation allemande et fera une déclaration en son nom propre. UN ويسرني الآن أن أعطي الكلمة لواحدة من مندوبينا الشباب المرافقين للوفد الألماني، التي ستدلي ببيان أصالة عن نفسها.
    Je tiens à saisir cette occasion pour, en mon nom personnel et au nom de l'Assemblée générale, remercier l'Ambassadeur Staehelin, de la Suisse, d'avoir organisé les consultations et mené à leur terme les négociations sur le projet de résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، أصالة عن نفسي وبالنيابة عن الجمعية العامة، كي أشكر السفير ستايلين ممثل سويسرا على اضطلاعه بمهمة إجراء المشاورات والاختتام الناجح للمفاوضات بشأن مشروع القرار.
    À titre personnel et au nom de la Conférence du désarmement, je tiens à adresser nos plus sincères condoléances aux États-Unis et au Gouvernement iraquien, ainsi qu'aux familles des victimes. UN أود، أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، الإعراب عن أحر التعازي للولايات المتحدة وحكومة العراق ولأسر الضحايا.
    La réclamation concerne des dépenses des forces armées de la Coalition alliée, y compris des dépenses entraînées par les opérations militaires contre l'Iraq, ou des dépenses d'entités qui ont fourni des services aux forces armées de la Coalition alliée. (par. 28) UN لم يقدم المطالب أدلة كافية تثبت أن له سلطة أو أنه مصرح له بتقديم المطالبة أصالة عن نفسه أو بالنيابة عن مجموعة من شركات التأمين. (الفقرتان 68 و74.)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more