"أصبحَ" - Translation from Arabic to French

    • devenu
        
    • eu
        
    • a été
        
    • devenir
        
    • Il a
        
    • s'est
        
    • devint
        
    • devient
        
    • pris
        
    C'était un garçon méchant, et c'est devenu un homme méchant. Open Subtitles لقَد كانَ صبياً لئيماً و أصبحَ رجُلاً لئيماً
    Né à Jersey, il est devenu l'attaché de presse le plus jeune et le plus populaire de New York. Open Subtitles ابى كان فتى من نيو جيرسى الذي أصبحَ أصغر وأنجح مروّجِ موسيقى في مدينة نيويورك.
    C'est injuste, pourquoi Il a eu plus de sauce ? Open Subtitles يا، هكذا يَجيءُ هو أصبحَ كثيراً صلصة شوكولاتية؟
    Il a fait le dépôt de nuit et a été agressé par le tueur. Open Subtitles جاءَ هنا للقيَاْم بالإيداعِ الليليِ، وهو أصبحَ قَفزَ مِن قِبل القاتلِ.
    Ma bière favorite vient juste de devenir ma nouvelle technique de drague. Open Subtitles إسمُ مشروب البيرة المفضل لدي أصبحَ عبارتي الجديدة في التعارف
    Sans parler du bonus supplémentaire qu'Il a dû avoir pour ne pas être pris vivant. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر مهما العلاوة السمينة أصبحَ لعدم أنْ يَكُونَ أَخذَ حيّاً.
    C'est peut-être pour ça que la vieille femme s'est fait tuer. Open Subtitles حَسناً، لَرُبَّمَا ذلك الذي أصبحَ السيدة الكبيرة السنّ قَتلتْ.
    Les autres s'enfuirent la nuit devint le jour et lui, sans crainte marcha vers la lumière Open Subtitles كما رَكض القرويّون خائفون الليلُ أصبحَ نهار بفضول وبدون خوف سار نحو الضوءِ
    Quand il se pointe, lance-lui à manger ou il devient agressif. Open Subtitles عندما يأتي، أريدكِ أن ترمي له بعض الطعام و إلّا أصبحَ عنيفاً.
    Puis, c'est devenu d'un ennui mortel. Open Subtitles ولكن ذاتَ يوم، أصبحَ الأمر مُملاً للغاية.
    On s'entendait bien, mais... sa carrière a dérapé, et... il est devenu amer et vicieux. Open Subtitles ‫... ‬لقد كنَّا على ما يرامٍ ولكن عملهُ قد أصبحَ عائقاً لنا
    C'est devenu un business profitable ces dernières années. Open Subtitles لقد أصبحَ عملاً مربحاً جداً في السنين القليلة الأخيرة
    Je suis pas devenu barman parce que je voulais penser. Open Subtitles لم أرد أن أصبحَ ساقيةً لأنِّي أريدُ أن أفكرَ.
    Il est devenu riche en vendant des armes aux cartels de drogue et aux proxénètes. Open Subtitles لقد أصبحَ غنياً عن طريقِ بيعِ الأسلحةِ إلى عصاباتِ المخدرات و عن طريقِ الدعارةِ أيضاً
    Non seulement il s'occupe pas des affaires, mais il est devenu sourd. Open Subtitles عظيم، ليسَ فقط لا يُركِّز على العمَل و قد أصبحَ أصماً أيضاً
    Il a eu directement la vidéo. Open Subtitles أَنا آسفُ، جون. ذلك الفيديو أصبحَ مَوْثُوباً مباشرة إلى الرجل العجوزِ.
    Disons que je devais devenir quelqu'un d'autre et que j'en ai eu l'occasion. Open Subtitles فلنقل فحسب، بأني كنتُ بحاجة .لكي أصبحَ شخصاً أخر
    Un des gars qu'Il a arnaqué a été malin et l'a confronté. Open Subtitles أحد الرجالِ خَدعَ أصبحَ حكيماً وطارَ في لمُوَاجَهَته.
    Il a bu mon sang, et il a été malade à peu près tout de suite. Open Subtitles شَربَ دمَّي، وهو أصبحَ مريضاً تقريباً مباشرةً.
    Depuis qu'Il a battu Pancamo, il est un peu vif. Open Subtitles مُنذُ أن غَلبَ بانكامو أصبحَ أخي لَعوباً قليلاً
    Il s'est adouci depuis l'empoisonnement, mais il pourrait juste prendre son mal en patience, en attendant le bon moment pour vous anéantir tous les deux. Open Subtitles لا بدَّ وأنَّه أصبحَ ليّناً بعد تسميمهِ ولكن ربما ينتظرُ اللحظةَ المناسبة للإنقضاضِ عليكما سويّاً
    devint extrêmement impliqué dans un certain nombre d'activités extra-professionnelles. Open Subtitles أصبحَ معقّدُ بشدّة في عدد مِنْ النشاطاتِ المهنيةِ يَحْملُ سجلُ ميت إلى يومنا هذا الى مائة مترِ
    Là, le K.G.B. le recrute et l'entraîne en Europe... où il devient un assassin surchargé de travail et sous-payé. Open Subtitles الكْي جي بي درّبَه في أوروبا، حيث أصبحَ بالعمل الكثير اصبح قاتلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more