"أصحاب الخوذ الزرق" - Translation from Arabic to French

    • les Casques bleus
        
    • des Casques bleus
        
    • casques bleus ont
        
    • Casques bleus dans
        
    les Casques bleus doivent être équipés, entraînés, commandés en conséquence. UN ويجب تدريب وتجهيز وقيادة أصحاب الخوذ الزرق لمواجهة هذه الاحتمالات.
    De plus, les Casques bleus seront obligés par la législation de leurs pays respectifs de respecter les dispositions du droit international humanitaire, et toute infraction pourra être jugée par les tribunaux nationaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يستمر أصحاب الخوذ الزرق في الالتزام بتشريعاتهم الوطنية لاحترام القانون اﻹنساني الدولي، وأي انتهاك يمكن أن يتسبب في مقاضاتهم أمام محاكمهم الوطنية.
    N'hésitant pas à ouvrir le feu sur les Casques bleus des Nations unies, les forces serbes de Bosnie empêchent leur déploiement dans certains points stratégiques. UN والقوات الصربية في البوسنة تقوم، دون شعور بالخجل إزاء فتح النار على أصحاب الخوذ الزرق التابعين لﻷمم المتحدة، بمنع وزع هؤلاء الجنود في بعض المناطق الحساسة.
    Enfin, quatrième et dernière considération : la sécurité des Casques bleus concerne les pays contributeurs tout autant que le Secrétariat. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    Pour ce qui est des opérations de maintien de la paix - un domaine essentiel - où qu'on aille dans le monde, la présence des Casques bleus hommes et femmes est le visage le plus connu des Nations Unies. UN أما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، وهو مجال بالغ الأهمية أينما اتجهنا في العالم، فإن تواجد أصحاب الخوذ الزرق من الرجال والنساء يمثل وجه الأمم المتحدة المعروف لدى الشعوب.
    Nos casques bleus ont travaillé côte à côte avec nos frères en Afrique pour rétablir la paix dans cette région. UN ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة.
    L'Argentine partage les vues du Secrétaire général qui estime que les Casques blancs peuvent prêter leur concours, en collaboration étroite avec les Casques bleus, dans des situations de conflit. UN واﻷرجنتين تتفق مع اﻷمين العام على أن بإمكان أصحاب " الخوذ البيض " أن يوفروا المساعدة، بشراكة وثيقة مع أصحاب " الخوذ الزرق " في حالات الصراع.
    les Casques bleus népalais ont servi dans différentes missions, y compris dans de nombreuses zones de conflit, de manière exemplaire, ce qui leur a valu de gagner pour eux-mêmes et pour leur pays une renommée internationale. UN وقد عمل أصحاب الخوذ الزرق من نيبال في بعثات مختلفة، من بينها الكثير من بؤر التوتر، بصورة مثالية، أكسبتهم وبلدهم سمعة دولية طيبة.
    Il est également encourageant de noter que ces activités sont généralement entreprises par les Casques bleus originaires de pays en développement dans le cadre des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن أصحاب الخوذ الزرق من البلدان النامية يتولون معظم مسؤوليات تلك الخدمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Aussi suis-je reconnaissant aux États Membres d'avoir approuvé rapidement les propositions que j'avais faites en vue de donner à l'ONU, alors que les Casques bleus sont plus sollicités que jamais, les moyens de mettre sur pied des opérations de maintien de la paix et d'en assurer le bon déroulement. UN لذا فإنني ممتن للدول الأعضاء لإسراعها في الموافقة على مقترحاتي الهادفة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بعمليات حفظ السلام ومواصلتها في زمن بلغ فيه الطلب على أصحاب الخوذ الزرق ذروة قياسية.
    En veillant à la sécurité des populations, à l'acheminement de l'aide humanitaire, au respect des accords de cessez-le-feu, en accomplissant de plus en plus des tâches administratives, les Casques bleus contribuent à faire renaître la confiance, à éviter les pertes en vies humaines et la désintégration de certains États. UN وبضمان سلامة الشعوب وإيصال المعونة اﻹنسانية واحترام اتفاقات وقف إطلاق النار، وبالاضطلاع بعدد متزايد من المهام اﻹدارية، يساعد أصحاب الخوذ الزرق على استعادة الثقة، وتفادي وقوع خسائر في اﻷرواح وتفكك دول بعينها.
    La Pologne est gravement préoccupée par les cas de plus en plus fréquents de mépris à l'égard du statut du personnel de maintien de la paix, tels que les attaques contre les Casques bleus ou leur prise en otages en tant que boucliers humains, pratique dont des observateurs militaires des Nations Unies polonais ont également été victimes. UN ويساور بولندا القلق العميق إزاء الحالات المتزايدة التكرر، حالات تجاهل مركز موظفي حفظ السلام، مثل مهاجمة أصحاب الخوذ الزرق وأخذهم رهائن لاستخدامهم كدروع بشرية وهي ممارسة وقع ضحية لها أيضا مراقبون عسكريون من بولندا تابعون لﻷمم المتحدة.
    L'an dernier, on a beaucoup réfléchi au rôle des Nations Unies, en partie parce qu'on se rendait compte de plus en plus qu'en cas de guerre civile, les Casques bleus étaient impuissants, qu'ils ne pouvaient ni sauver des vies ni empêcher les conflits. UN خلال العام الماضي بصفة خاصة كان هناك قدر كبير من محاسبة النفس حول دور اﻷمم المتحدة. وقد نبع هذا جزئيـــا من إدراك متعاظـــم بأن أصحاب الخوذ الزرق عجزوا، في وجه الصراعـــات اﻷهلية، عن إنقاذ اﻷرواح ومنع تلك الصراعات.
    Par ailleurs, le 30 décembre, le Conseil a adopté une déclaration à la presse pour condamner les dernières attaques contre les Casques bleus au Darfour. UN وأصدر المجلس أيضا في 30 كانون الأول/ديسمبر، بيانا للصحافة أدان فيه أحدث الهجمات التي شنت على أصحاب الخوذ الزرق في دارفور.
    Par ailleurs, le 30 décembre, le Conseil a adopté une déclaration à la presse pour condamner les dernières attaques contre les Casques bleus au Darfour. UN ١٥٥ - واعتمد المجلس أيضا في 30 كانون الأول/ديسمبر بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الأخيرة التي شنت على أصحاب الخوذ الزرق في دارفور.
    Mon pays accueille, dans ce sens, avec satisfaction et appuie les recommandations et conclusions du rapport Brahimi (A/55/305) dont la mise en oeuvre, à notre sens, permettrait de donner à l'ONU la capacité réelle d'agir dans les théâtres d'opération dans lesquels sont déployés les Casques bleus. UN وفي هذا الصدد، يرحب بلدي بالتوصيات والاستنتاجات التي تضمنها تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام برئاسة السيد الأخضر الإبراهيمي (A/55/305) ويؤيدها. وفي رأينا، فإن تنفيذ تلك التوصيات سيوفر للأمم المتحدة قدرة حقيقية على العمل حيثما تنشر " أصحاب الخوذ الزرق " .
    Il nous semble important de préciser, à ce sujet, que l'un des défis principaux pour les opérations de maintien de la paix contemporaines réside dans l'opérationnalisation de la mission de protection des civils; c'est-à-dire sa traduction en stratégie opérationnelle et sa mise en cohérence avec les autres objectifs de la mission, dans le respect de la neutralité et de l'impartialité qui doivent guider toute action des Casques bleus. UN ونعتقد من المهم توضيح أن أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حفظ السلام في هذا الوقت تكمن في تفعيل البعثة لحماية المدنيين. وأقصد بهذا ترجمة ذلك الهدف إلى استراتيجية تمثيلية وجعلها متفقة مع الأهداف الأخرى للبعثة، بينما تراعي ما ينبغي أن تتحلى به عمليات أصحاب الخوذ الزرق من حياد ونزاهة.
    Entre autres éléments qui doivent encore bénéficier d'une action plus efficace du Conseil, le Pérou réaffirme sa position selon laquelle il est indispensable que l'ONU dispose d'une force de réserve stratégique permettant de déployer des Casques bleus avec toute l'urgence nécessaire. UN أما العناصر التي لا تزال تنتظر اتخاذ مجلس الأمن إجراءات أكثر فعالية بشأنها، فتؤكد بيرو مجددا وجهة نظرها بأنه يجب أن توفر الأمم المتحدة القوة الاستراتيجية الاحتياطية التي من شأنها أن تتيح نشر أصحاب الخوذ الزرق بالسرعة اللازمة.
    Cette réaction est due dans une large mesure à la fierté nationale, à la publicité donnée à des cas isolés d'abus commis par des Casques bleus des Nations Unies et à l'indignation du public après l'épidémie de choléra déclenchée dans le pays par des agents de maintien de la paix des Nations Unies. UN الأمر الذي يُعزى إلى حد كبير إلى دواعي الكرامة الوطنية، وإلى الدعاية التي أحاطت بحالات متفرقة من سوء المعاملة من جانب أصحاب الخوذ الزرق التابعين للأمم المتحدة، وإلى الاحتجاج العام على تفشي وباء الكوليرا الذي جلبه إلى البلد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more