"أصحاب المصلحة المعنيين على" - Translation from Arabic to French

    • les acteurs compétents à
        
    • parties prenantes à
        
    • les autres acteurs intéressés à
        
    • parties compétentes à
        
    • les parties intéressées à
        
    • parties prenantes intéressées à
        
    • les parties prenantes concernées à
        
    • acteurs concernés aux
        
    • parties prenantes intéressées aux
        
    • parties prenantes compétentes à
        
    Les États Membres s'efforçaient d'associer comme il convient les acteurs compétents à tous les stades des programmes de développement alternatif. UN وأفادت دول أعضاء باتخاذ تدابير لإشراك أصحاب المصلحة المعنيين على النحو الملائم في جميع مراحل برامج التنمية البديلة.
    d) Renforcement de la coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux pour ce qui est des travaux des organes conventionnels UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات في ما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Il a souligné la nécessité de démontrer l'efficacité des stratégies de prévention de la criminalité, de convaincre les parties prenantes à tous les niveaux d'adopter une approche équilibrée en matière de prévention du crime et de faire en sorte que les principes régissant cette prévention soient fermement ancrés dans la législation, la gestion et l'administration. UN وشدّد على ضرورة إثبات فعالية استراتيجيات منع الجريمة من أجل إقناع أصحاب المصلحة المعنيين على كلّ المستويات باعتماد نهج متوازن إزاء منع الجريمة، وبكفالة ترسيخ مبادئ منع الجريمة في التشريع والإدارة وفي الهياكل التنظيمية.
    7. Encourage les États et toutes les parties prenantes à lui présenter, au cours de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les projets et activités qui auront été menés, aux niveaux national, régional et international, à cette occasion. UN 7- يشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أن يعرضوا على مجلس حقوق الإنسان، خلال عملية الاحتفال، المشاريع والأنشطة المنفذة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. الجلسة الثالثة والثلاثون
    3. Encourage les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à renforcer la protection sociale des ménages dirigés par des femmes en milieu rural; UN " 3 - تشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تحسين الحماية الاجتماعية للأسر الريفية التي تعيلها نساء؛
    8. Rappelle la Stratégie et le Plan d'action mondiaux pour la santé publique, l'innovation et les droits de propriété intellectuelle de l'Assemblée mondiale de la santé, et engage les États, les institutions internationales intéressées et les autres parties compétentes à soutenir activement leur mise en œuvre générale; UN 8 - يذكّر بالاستراتيجية العالمية وخطة العمل بشأن الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية اللتين اعتمدتهما جمعية الصحة العالمية، ويحث الدول والمنظمات الدولية المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين على تقديم الدعم القوي لتنفيذهما على نطاق واسع؛
    L'orateur invite instamment tous les États Membres et toutes les parties intéressées à participer activement, au plus haut niveau possible, à cette rencontre importante, qui constituera l'essentiel de la coordination intergouvernementale du processus de suivi du financement du développement. UN وحث جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة بشكل فعال، وعلى أعلى مستوى ممكن، في هذه المناسبة الهامة التي هي بمثابة مركز تنسيق رئيسي حكومي دولي لعملية متابعة تمويل التنمية.
    L'orateur a jugé important de réunir divers registres mondiaux existants pour rendre les informations sur les mesures prises par les villes face aux changements climatiques facilement accessibles aux parties prenantes intéressées à tous les niveaux. UN وشدد مقدم العرض على أهمية تجميع مختلف السجلات العالمية الموجودة لتيسير وصول أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها المدن في مجال المناخ.
    Il a encouragé les parties prenantes concernées à plaider la cause des droits de l'homme afin d'inciter les gouvernements à améliorer la santé publique. UN وشجع أصحاب المصلحة المعنيين على إبراز أهمية حقوق الإنسان لتشجيع الحكومات على تحسين الصحة العامة.
    Il conviendrait que le mécanisme facilite la participation de tous les acteurs concernés aux niveaux national, régional et mondial. UN 12 - وستعمل العملية المنتظمة على تشجيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La réunion a également pour objectif de mobiliser l'opinion publique et de susciter la participation active des parties prenantes intéressées aux niveaux national, régional et mondial. UN ويهدف هذا الاجتماع أيضا إلى حشد الوعي والمشاركة والاهتمام الفعليين من أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    d) Augmentation du nombre d'activités menées et de mesures prises en coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux UN (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات
    e) Renforcement de la coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux pour ce qui est des travaux des organes conventionnels, dans le respect de leurs méthodes de travail et de leurs mandats UN (هـ) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل هيئات المعاهدات، بما يتفق مع أساليب عمل تلك الهيئات وولاياتها
    e) Augmentation du nombre d'activités menées et de mesures prises en coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux, dans le respect de leurs méthodes de travail et de leurs mandats UN (هـ) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات، بما يتفق مع أساليب عمل هيئات المعاهدات وولاياتها
    e) Renforcement de la coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux pour ce qui est des travaux des organes conventionnels, dans le respect de leurs méthodes de travail et de leurs mandats UN (هـ) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل هيئات المعاهدات، بما يتفق مع أساليب عمل تلك الهيئات وولاياتها
    7. Encourage les États et toutes les parties prenantes à lui présenter, au cours de la célébration du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, les projets et activités qui auront été menés, aux niveaux national, régional et international, à cette occasion. UN 7- يشجع الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على أن يعرضوا على مجلس حقوق الإنسان، خلال عملية الاحتفال، المشاريع والأنشطة المنفذة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي بمناسبة الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. الجلسة الثالثة والثلاثون
    6. Encourage toutes les parties prenantes à favoriser et à renforcer la coopération entre leurs parlements nationaux et les institutions nationales des droits de l'homme ainsi que la société civile dans la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 6- يشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز التعاون وتحسينه فيما بين البرلمانات الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني لتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛
    Il encourage tous les gouvernements, organismes des Nations Unies, de la société civile et autres parties prenantes à tout faire pour combattre, prévenir et éliminer les formes nombreuses et dévastatrices de violences infligées aux femmes et aux filles handicapées. UN وهو يشجع جميع الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على التصدي لأشكال العنف المدمّرة والمتعددة التي تمارس ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة بكل ما أوتيت من طاقة، ومنعها والقضاء عليها.
    3. Encourage les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à promouvoir l'accès à la protection sociale des ménages ruraux dirigés par des femmes; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز فرص تمتع الأسر الريفية التي تعيلها نساء بالحماية الاجتماعية؛
    3. Encourage les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés à promouvoir l'accès à la protection sociale des ménages ruraux dirigés par des femmes ; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز فرص تمتع الأسر الريفية التي تعيلها نساء بالحماية الاجتماعية؛
    8. Rappelle la Stratégie et le Plan d'action mondiaux pour la santé publique, l'innovation et les droits de propriété intellectuelle de l'Assemblée mondiale de la santé, et engage les États, les institutions internationales intéressées et les autres parties compétentes à soutenir activement leur mise en œuvre générale; UN 8- يذكّر بالاستراتيجية العالمية وخطة العمل بشأن الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية اللتين اعتمدتهما جمعية الصحة العالمية، ويحث الدول والمنظمات الدولية المعنية وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تقديم الدعم القوي لتنفيذهما على نطاق واسع؛
    6. Prie le PNUD de renforcer son action en faveur des pauvres et de coopérer avec les parties intéressées à l'échelon national afin de mieux concourir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, aux efforts nationaux de lutte contre la pauvreté et à la réduction des inégalités croissantes; UN 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تعزيز تركيزه على مناصرة الفقراء والعمل مع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد القطري، وذلك لكي يسهم بشكل أفضل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، وفي الحد من التفاوتات المتزايدة؛
    c) Encourage toutes les parties prenantes intéressées à accorder l'attention voulue à toutes les formes de violence contre les femmes et les filles dans leurs activités au sein du Conseil et de ses mécanismes; UN (ج) يشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء الاهتمام الواجب لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في سياق عملهم مع المجلس وآلياته؛
    37. Les participants ont fait observer qu'il fallait s'assurer que ces informations étaient partagées entre toutes les parties prenantes concernées à tous les niveaux. UN 37- وأشار مشاركون إلى ضرورة ضمان تبادل المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات.
    Elle continuera de consulter régulièrement tous les acteurs concernés aux niveaux national, régional et international, pour assurer la mise en œuvre de la Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et promouvoir des interventions coordonnées dans la région. UN وستواصل المبعوثة الخاصة التشاور بانتظام مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لكفالة نجاح تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل وتعزيز المبادرات المنسقة في منطقة الساحل.
    Le Cadre stratégique est l'aboutissement d'un processus d'intense collaboration entre toutes les parties prenantes intéressées aux échelons international et national, comme l'a souligné très clairement dans sa déclaration le représentant de la société civile du Burundi. UN وقد جاء الإطار نتيجة تعاون مكثف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيدين الدولي والوطني وهو ما وضّحه تماماً بيان ممثل المجتمع المدني في بوروندي.
    f) Encourager les parties prenantes compétentes à fournir davantage de données factuelles sur la manière dont les femmes participent à la planification et aux décisions concernant le développement du tourisme; UN (و) تشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على تقديم مزيد من المعلومات القائمة على الأدلة عن كيفية دمج المرأة في خطط وقرارات تنمية السياحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more