"أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني" - Translation from Arabic to French

    • les parties prenantes nationales
        
    • les acteurs nationaux
        
    • des acteurs nationaux
        
    • parties prenantes au niveau national
        
    • des parties prenantes nationales
        
    • parties intéressées au niveau national
        
    • intervenants nationaux
        
    • acteurs nationaux concernés
        
    • autres parties prenantes nationales
        
    :: Bons offices et médiation pour le règlement des différends entre les parties prenantes nationales susceptibles de faire obstacle à la mise en œuvre des recommandations issues du dialogue UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة في المنازعات بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني التي تهدد تنفيذ توصيات الحوار
    La Commission a engagé des consultations avec les parties prenantes nationales sur la feuille de route électorale proposée, en vue d'obtenir leurs vues concernant la séquence et le calendrier proposés pour les scrutins. UN وبدأت تلك اللجنة مشاورات مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بشأن خريطة الطريق الانتخابية المقترحة للحصول على آرائهم بشأن التسلسل المتوخى لعمليات الاقتراع والأطر الزمنية.
    En la matière, l'adhésion du pays est nécessaire si l'on veut que les acteurs nationaux deviennent des partenaires actifs de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes de renforcement des capacités. UN وتمثل المشاركة الفعلية للمستفيدين عاملاً ضرورياً لتحويل أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني إلى شركاء فعالين في عملية وضع برامج بناء القدرات وتنفيذها.
    Les ateliers régionaux et sous-régionaux ainsi que les formations internes destinés à accroître les compétences des acteurs nationaux doivent être animés par des formateurs. UN وهناك حاجة إلى مدربين لدعم عقد حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية وتقديم التدريب داخل البلدان لبناء خبرات أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Cet instrument acquerra toute son efficacité en devenant un instrument du dialogue et d’interaction avec les différentes parties prenantes au niveau national et avec les mécanismes créés au niveau du pays pour le suivi de chacune des conférences mondiales. UN وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة.
    Participation des parties prenantes nationales UN إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني
    La MINUSIL continuera à jouer un rôle actif en aidant les parties intéressées au niveau national à parvenir à un consensus sur les principales questions électorales qui pourraient être soulevées. UN وستواصل البعثة القيام بدور نشط في مساعدة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أية مسائل انتخابية رئيسية قد تنشأ.
    Les membres du Conseil ont également encouragé toutes les parties prenantes nationales à soutenir l'organisation d'élections législatives libres et régulières en 2008 et exprimé l'espoir qu'un accord serait conclu bientôt sur la date de ces élections. UN كما شجع أعضاء المجلس جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على دعم تنظيم انتخابات تشريعية حرة ونزيهة في عام 2008، وأعربوا عن أملهم في التوصل إلى اتفاق قد يكون وشيكا بشأن موعد هذه الانتخابات.
    Conscients de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تُقيّد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    Les États parties ont reconnu la nécessité de continuer à élaborer des stratégies pour encourager les parties prenantes nationales à mettre au point, adopter et promulguer à titre volontaire des codes de conduite en se conformant aux accords auxquels était parvenue la Réunion des États parties de 2005 et en tenant compte des débats qui avaient eu lieu à la Réunion d'experts de 2008. UN وسلمت الدول الأطراف بالحاجة إلى زيادة تطوير الاستراتيجيات لتشجيع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني على القيام طوعاً باستحداث واعتماد وإصدار مدونات قواعد سلوك تتفق مع التفاهم الذي تم التوصل إليه في اجتماع الدول الأطراف في عام 2005 ومع مراعاة المناقشات التي جرت في اجتماع الخبراء لعام 2008.
    Conscient de la nécessité de faire en sorte que ces mesures soient proportionnées au risque, n'entraînent pas des charges excessives, soient pratiques et applicables et ne restreignent pas indûment les activités biologiques autorisées, les États parties ont estimé qu'il était important de faire participer les parties prenantes nationales à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des cadres de supervision. UN والدول الأطراف، وقد سلّمت بالحاجة إلى ضمان أن تكون تلك التدابير متناسبة مع المخاطر ولا تتسبب في أعباء لا لزوم لها وتكون عملية وقابلة للاستخدام ولا تقيد بشكل لا لزوم له الأنشطة البيولوجية المباحة، اتفقت على أهمية إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في جميع مراحل تصميم أطر الإشراف وتنفيذها.
    les acteurs nationaux doivent se coordonner entre eux, et décider de priorités et de calendriers, de ressources humaines, et de ressources financières, afin de mieux gérer l'adoption et l'application des normes et des codes. UN ويحتاج أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني إلى التنسيق فيما بين أنفسهم وإلى البت في الأولويات والأُطر الزمنية والموارد البشرية والموارد المالية من أجل الاضطلاع على نحو أفضل بعملية اعتماد المعايير ومدونات القواعد وتنفيذها.
    Durant toute la période considérée, mon Représentant spécial s'est employé, en étroite concertation avec la CEDEAO et l'Union africaine, à aider les acteurs nationaux concernés à rétablir l'ordre constitutionnel en douceur et dans le calme. UN 17 - وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، تحاور ممثلي الخاص، بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي، مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني لضمان العودة، بشكل سلس وفعال إلى النظام الدستوري.
    L'UNOWA s'est également intéressé à la situation politique en Mauritanie, où les acteurs nationaux concernés ont continué de négocier les conditions et les modalités du dialogue et de la réconciliation nationale. UN 25 - حظي الوضع السياسي في موريتانيا أيضا باهتمام المكتب، حيث واصل أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني جهودهم لتحقيق توافق في الآراء بشأن شروط وطرائق الحوار والمصالحة في البلاد.
    Le Haut-Commissariat et les équipes de pays de l'ONU sont encouragés à faciliter la participation des acteurs nationaux aux procédures des Nations Unies relatives aux droits de l'homme, notamment la présentation de rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme et l'Examen périodique universel, de façon à favoriser une plus grande maîtrise du processus de suivi au plan local; UN :: تُشجَّع المفوضية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على تيسير مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في إجراءات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، مثل تقديم التقارير بشأن المعاهدات الدولية والاستعراض الدوري الشامل، وبالتالي تعزيز تبني المتابعة على الصعيد المحلي
    84. Pour soutenir le travail des acteurs nationaux et identifier des pratiques ou méthodes propres à faciliter la mise au point et l'application d'une approche synergique, trois ateliers nationaux devraient être organisés en Argentine, au Brésil et en Méso-Amérique d'ici à la fin de l'exercice biennal. UN 84- لدعم الأعمال التي يقوم بها أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني وبغية تحديد ممارسات/أساليب تكفل تيسير تطوير نهج تآزري وتطبيقه، يُتوقع عقد ثلاث حلقات عمل وطنية في الأرجنتين وأمريكا الوسطى والبرازيل بحلول نهاية فترة السنتين.
    Le Comité est d'avis que cela contribuera à renforcer l'impact du processus de présentation de rapports au plan national grâce à la participation accrue des parties prenantes au niveau national. UN وترى اللجنة أن ذلك سيسهم في زيادة أثر عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Le Comité est d'avis que cela contribuera à renforcer l'impact du processus de présentation de rapports au plan national grâce à la participation accrue des parties prenantes au niveau national avant et après l'examen. UN وترى اللجنة أن ذلك سيسهم في زيادة أثر عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني قبل نظرها في تقارير الدول الأطراف وبعده.
    En avril 2008, le Président Faure Gnassingbé a lancé une consultation nationale afin de sensibiliser la population aux questions qui touchent à la justice de transition et de recueillir le point de vue des parties prenantes nationales sur ces mécanismes. UN وفي نيسان/أبريل 2008، أطلق الرئيس فوري غناسينبه عملية استشارية وطنية لإذكاء الوعي بقضايا العدالة الانتقالية، والتماس وجهات نظر أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني بخصوص هذه الآليات المحتملة.
    119. Le deuxième processus, qui porte sur les mécanismes internes, rassemble un large éventail de parties intéressées au niveau national et leur permet d'évaluer les progrès accomplis, de se concerter et de travailler ensemble à une évaluation commune et dans un but commun. UN ١١٩ - والثانية هي عملية داخلية استبطانية، تضم مجموعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني لاستعراض ما أحرزوه من تقدم، وللتفاعل والعمل من أجل وضع تقييم مشترك وتحديد غرض مشترك.
    Cela devrait contribuer à rendre confiance aux intervenants nationaux. UN وينبغي أن يسهم ذلك في استعادة الثقة بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    La bonne pratique consiste à élaborer des stratégies nationales en coopération avec d'autres parties prenantes nationales, régionales et internationales afin de garantir que les rôles soient clairs et que les réponses soient coordonnées et complémentaires. UN وتتمثل الممارسة الجيِّدة في هذا الصدد في وضع النهج الوطنيّة بالتعاون مع أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وذلك لضمان وضوح الأدوار وتنسيق تدابير التصدّي ودعمها لبعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more