"أصحاب المصلحة في عملية" - Translation from Arabic to French

    • parties prenantes au processus de
        
    • des parties prenantes au processus
        
    • parties prenantes dans le processus
        
    • les parties prenantes au processus
        
    • les parties prenantes à l
        
    • partenaires dans un processus
        
    • intervenants dans le processus
        
    • parties prenantes au processus d
        
    • toutes les parties prenantes à la
        
    • toutes les parties au processus de
        
    • des parties prenantes aux travaux du
        
    • des parties prenantes à l'établissement
        
    • parties concernées au processus
        
    Il est essentiel de maintenir cet élan et de faire participer toutes les parties prenantes au processus de dialogue interconfessionnel. UN من الحيوي الإبقاء على الزخم، نظرا لأنه يُشرك جميع أصحاب المصلحة في عملية الحوار بين الأديان.
    Une approche participative ou consultative a-t-elle été mise en place pour impliquer toutes les parties prenantes au processus de soumission de rapports ? UN هل تم تطبيق منهج المشارك أو الاستشاري لإشراك كافة أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ؟
    Il était tout aussi essentiel de mesurer la participation des parties prenantes au processus décisionnel. UN ومن الضروري أيضاً النظر في إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    Ils facilitent également l'intervention d'un large éventail de parties prenantes dans le processus de prise des décisions et dans la direction des campagnes nationales de sensibilisation. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.
    Cela ne sera possible qu'avec la participation active de toutes les parties prenantes au processus de développement. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    La CEA a également organisé un certain nombre d'ateliers de formation destinés à améliorer la participation des parties prenantes au processus de développement. UN كما نظمت اللجنة عددا من حلقات العمل التدريبية لتحسين مشاركة أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Toutes les parties prenantes au processus de migration doivent participer à l'élaboration, à la mise en œuvre et au suivi des politiques en matière de migration et de lutte contre la traite. UN ويجب على جميع أصحاب المصلحة في عملية الهجرة أن يشاركوا في وضع السياسات المتعلقة بالهجرة ومكافحة الإتجار بالبشر، وتنفيذها ورصدها.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Niveau de participation des parties prenantes au processus d'élaboration des politiques. UN :: مدى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية تقرير السياسات.
    Nous reconnaissons et apprécions les apports et la participation de toutes les parties prenantes dans le processus de développement. UN وإننا نقر بالإسهامات الناتجة عن انخراط جميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية ونثمن قيمتها.
    Une approche stratégique de la planification urbaine permettait l'engagement d'une plateforme élargie de parties prenantes dans le processus de développement. UN وباتباع نهج استراتيجي في التخطيط العمراني، سيتسنى إشراك قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة في عملية التنمية.
    Le rôle des commissaires était de s'engager avec toutes les parties prenantes dans le processus de réconciliation, et d'étudier les cas de violations des Droits de l'homme perpétrées durant le conflit. UN وتَمثَّل دور أعضاء اللجنة في التواصل مع جميع أصحاب المصلحة في عملية المصالحة والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال فترة النـزاع.
    Diverses mesures comme la formation, la sensibilisation et la participation de toutes les parties prenantes à l'élaboration de stratégies contre la traite des êtres humains ont également été soulignées. UN وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Les activités associent différents partenaires dans un processus consultatif visant à mettre en évidence les obstacles au transfert de technologies et les mesures à prendre pour les lever au moyen d'analyses sectorielles. UN وتشرك مختلف أصحاب المصلحة في عملية تشاورية من أجل تحديد الحواجز التي تعوق نقل التكنولوجيا والإجراءات الكفيلة بالتصدي لهذه الحواجز عن طريق القيام بتحليلات قطاعية.
    Les directives régissant l'établissement de rapports, qui devraient être aussi simples et claires que possible, pourraient être mises au point par le Secrétariat de l'ONU qui consultera pour ce faire tous les partenaires et les autres intervenants dans le processus de la Commission. UN ويمكن للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تضع مبادئ توجيهية للإبلاغ - تتسم بالبساطة وسهولة الاستعمال قدر الإمكان - بالتشاور مع المشاركين في الشراكات وغيرهم من أصحاب المصلحة في عملية اللجنة.
    iv) Encourager une bonne coordination entre toutes les parties prenantes à la prise des décisions relatives à l'eau; UN ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛
    a) Augmentation du nombre de contributions à l'évaluation analytique annuelle de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, des textes issus de la Conférence de suivi de Doha et des décisions connexes, de la part de toutes les parties au processus de financement du développement UN (أ) زيادة عدد المساهمات في التقييم التحليلي السنوي لتنفيذ توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي والنتائج ذات الصلة من جانب جميع أصحاب المصلحة في عملية تمويل التنمية
    IV. Implication des parties prenantes La participation des parties prenantes aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts reste importante. UN 23 - يظل إشراك أصحاب المصلحة في عملية المنتدى المعني بالغابات من الأمور الهامة.
    Si la participation des parties prenantes à l'établissement des rapports a été bien accueillie en général, un représentant n'en a pas moins souligné que dans la mesure où la responsabilité de la mise en œuvre incombait principalement aux gouvernements, la participation des parties prenantes ne devait pas créer de complications pour les gouvernements, ni empêcher de vérifier les informations soumises. UN ورغم أن انخراط أصحاب المصلحة في عملية الإبلاغ كان موضع ترحيب بصفة عامة، فإن أحد الممثلين أوضح أنه بالنظر إلى أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق الحكومات، فإن إشراك أصحاب المصلحة في تلك المسؤوليات لا ينبغي أن يسبب تعقيدات للحكومات أو يؤثر على صحة المعلومات المقدمة.
    Il pourrait être utile de définir des critères et des indicateurs permettant d'évaluer le niveau de participation des parties concernées au processus de mise en œuvre de la Convention. UN وقد يكون من المفيد وضع معايير ومؤشرات لتقييم مستوى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more