"أصحاب المصلحة في مجال" - Translation from Arabic to French

    • parties prenantes dans le domaine
        
    • des parties prenantes dans la
        
    • les parties prenantes de la
        
    • parties prenantes en matière de
        
    • acteurs de la
        
    • acteurs du secteur
        
    • intervenants dans le domaine de
        
    • les différentes parties aux activités
        
    • les parties intéressées par les activités
        
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Reconnaissant l'importance du rôle et de la responsabilité de l'industrie et d'autres parties prenantes dans le domaine des produits chimiques, UN وإذ يسلم بأهمية دور ومسؤولية الأوساط الصناعية وغيرها من أصحاب المصلحة في مجال المواد الكيميائية،
    Cette conférence a réuni des parties prenantes dans le domaine du financement du logement de toutes les régions du monde. UN وحضر المؤتمر أصحاب المصلحة في مجال التمويل الإسكاني من جميع مناطق العالم.
    La responsabilité des parties prenantes dans la gouvernance publique en faveur du développement UN ورقة عن مساءلة أصحاب المصلحة في مجال الحوكمة العامة من أجل التنمية
    Responsabiliser les parties prenantes de la gouvernance publique en faveur du développement UN مساءلة أصحاب المصلحة في مجال الحوكمة العامة من أجل التنمية
    La méthode utilisée repose sur une planification participative et une évaluation complète des besoins d'apprentissage des différentes parties prenantes en matière de changements climatiques. UN وتستند المنهجية المتبعة إلى نهج تشاركي في التخطيط وتقييم شامل للاحتياجات التعلمية لمختلف أصحاب المصلحة في مجال تغير المناخ.
    2. Sensibiliser tous les acteurs de la chaîne pénale. UN 2- توعية جميع أصحاب المصلحة في مجال العدالة الجنائية.
    54. L'expérience montre qu'une plus grande participation peut aussi passer par l'établissement de partenariats avec divers acteurs du secteur des produits de base, ainsi que par des systèmes de formation et d'éducation produisant les compétences adaptées aux besoins du secteur. UN 55- وتشير التجربة إلى أن النجاح في تيسير المزيد من المشاركة يمكن أحياناً تحقيقه من خلال إقامة شراكات شاملة مع مختلف أصحاب المصلحة في مجال السلع الأساسية، والتدريب، ونُظم التعليم الجيدة، التي تنهض بالمهارات وتجعلها تتفق مع احتياجات الصناعة.
    Ce texte établira un cadre pour tous les intervenants dans le domaine de l'information et de l'édition, tels que les journalistes, les publicitaires et les éditeurs. UN وسيشكل نص القانون إطاراً يشمل جميع أصحاب المصلحة في مجال الإعلام والنشر، مثل الصحفيين والناشرين ووكالات الإعلان.
    16. Considérant que la coopération entre les différentes parties aux activités de déminage doit être renforcée de plusieurs façons et à plusieurs niveaux, le Comité a recommandé : UN 16- بغية تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال إزالة الألغام بطرق متعددة وعلى مستويات متعددة، فإن لجنة الخبراء الدائمة قد أوصت بما يلي:
    14. Le Comité a noté que les parties intéressées par les activités de déminage se rendent compte maintenant que les calendriers des innovations et progrès scientifiques et des opérations de déminage requises ne sont pas nécessairement les mêmes. UN 14- ولاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن أصحاب المصلحة في مجال عمليات إزالة الألغام يدركون الآن أن الأُطر الزمنية للابتكار والتقدم العلميين والأطر الزمنية للاحتياجات المتعلقة بإزالة الألغام ليست واحدة بالضرورة.
    Ces réunions fournissent une occasion unique pour dialogue mondial entre toutes les parties prenantes dans le domaine de la fiscalité et du développement. UN وتتيح الاجتماعات فرصة فريدة لإجراء حوار عالمي بين جميع أصحاب المصلحة في مجال الضرائب والتنمية.
    ii) Augmentation du nombre de parties prenantes dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance bénéficiant d'une base de connaissances en ligne sur l'administration publique UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة في مجال الإدارة العامة والحكم الرشيد الذين يستفيدون من استخدام قاعدة للمعارف في مجال الإدارة العامة متوافرة على الإنترنت
    ii) Nombre accru de parties prenantes dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance bénéficiant de l'exploitation d'une base de connaissances en ligne sur l'administration publique UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة في مجال الإدارة العامة والحوكمة الذين يستفيدون من استخدام قاعدة للمعارف في مجال الإدارة العامة متوافرة على الإنترنت
    ii) Nombre accru de parties prenantes dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance bénéficiant de l'exploitation d'une base de connaissances en ligne sur l'administration publique UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة في مجال الإدارة العامة والحوكمة، المستفيدين من استخدام قاعدة من قواعد معارف الإدارة العامة على الإنترنت
    ii) Nombre accru de parties prenantes dans le domaine de l'administration publique et de la gouvernance bénéficiant de l'exploitation d'une base de connaissances en ligne sur l'administration publique UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة في مجال الإدارة العامة والحوكمة الذين يستفيدون من استخدام قاعدة للمعارف في مجال الإدارة العامة متوافرة على الإنترنت
    Lors de cette conférence, la question des soins à la petite enfance a été abordée dans une optique nouvelle et intégrée, et l'élaboration d'un cadre régional fondé entre autres sur la coordination entre les différentes parties prenantes dans le domaine de la petite enfance a été envisagé. UN وصاغ هذا المؤتمر نهجا جديدا متكاملات إزاء الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة، كما ناقش صياغة إطار إقليمي يرتكز، ضمن جملة أمور، على التنسيق بين أصحاب المصلحة في مجال الطفولة المبكرة.
    La responsabilité des parties prenantes dans la gouvernance publique en faveur du développement UN مساءلة أصحاب المصلحة في مجال الحوكمة العامة من أجل التنمية
    b) La responsabilité des parties prenantes dans la gouvernance publique en faveur du développement; UN (ب) مساءلة أصحاب المصلحة في مجال الحوكمة العامة من أجل التنمية؛
    b) Responsabiliser les parties prenantes de la gouvernance publique en faveur du développement ; UN (ب) مساءلة أصحاب المصلحة في مجال الحوكمة العامة من أجل التنمية؛
    b) Responsabiliser les parties prenantes de la gouvernance publique en faveur du développement; UN (ب) مساءلة أصحاب المصلحة في مجال الحوكمة العامة من أجل التنمية؛
    Mission Donner des moyens d'action aux parties prenantes en matière de politiques commerciales par l'information, le réseautage, le dialogue, la recherche ciblée et le renforcement des capacités, de manière à infléchir le système commercial international dans un sens favorable à l'objectif de développement durable. UN المهمة - يعمل المركز على التأثير على نظام التجارة الدولية بشكل يؤدي إلى تعزيز أهداف التنمية المستدامة، من خلال تمكين أصحاب المصلحة في مجال السياسات التجارية، عن طريق توفير المعلومات، والتواصل، وجولات الحوار، وإجراء البحوث ذات الأهداف الجيدة التحديد، وبناء القدرات.
    2. Sensibiliser tous les acteurs de la chaîne pénale. UN 2- توعية جميع أصحاب المصلحة في مجال العدالة الجنائية.
    8. Les TIC sont un moyen de stimuler la coopération entre les acteurs du secteur et permettent ainsi aux pays en développement de mieux maîtriser l'organisation et la promotion de leurs services touristiques, ainsi que leur image de marque. UN 8- وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات قوة دافعة لحفز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال السياحة وبالتالي فإنها تسهِّل على البلدان النامية تولي أمر تنظيم سياحتها والترويج لها وتحديد ما ترمز إليه في ذهنية المستهلك.
    Elle repose sur quatre axes: 1) le repositionnement stratégique des différents intervenants dans le domaine de la santé; 2) le développement d'une offre de soins facilement accessible, suffisante, de qualité avec une meilleure répartition territoriale; 3) la planification et mise en œuvre des plans nationaux spécifiques; et 4) le renforcement des dispositifs de sécurité sanitaire. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على أربعة محاور: 1) إعادة تحديد الموقع الاستراتيجي لمختلف أصحاب المصلحة في مجال الصحة؛ 2) توفير رعاية صحية يسهل الوصول إليها، وكافية، وذات نوعية مع تحسين التوزيع الجغرافي؛ 3) التخطيط وتنفيذ خطط وطنية محددة؛ 4) تعزيز أجهزة الأمن الصحي.
    16. Considérant que la coopération entre les différentes parties aux activités de déminage doit être renforcée de plusieurs façons et à plusieurs niveaux, le Comité a recommandé : UN 16- بغية تعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة في مجال إزالة الألغام بطرق متعددة وعلى مستويات متعددة، فإن لجنة الخبراء الدائمة قد أوصت بما يلي:
    14 Le Comité a noté que les parties intéressées par les activités de déminage se rendent compte maintenant que les calendriers des innovations et progrès scientifiques et des opérations de déminage requises ne sont pas nécessairement les mêmes. UN 14- ولاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن أصحاب المصلحة في مجال عمليات إزالة الألغام يدركون الآن أن الأُطر الزمنية للابتكار والتقدم العلميين والأطر الزمنية للاحتياجات المتعلقة بإزالة الألغام ليست واحدة بالضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more