"أصحاب المصلحة من القطاعين" - Translation from Arabic to French

    • parties prenantes des secteurs
        
    • acteurs des secteurs
        
    • les intervenants des secteurs
        
    • des parties prenantes publiques
        
    • les parties prenantes du secteur
        
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة شراكات وستشجع ذلك فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    La participation active d'un grand nombre d'acteurs des secteurs public et privé est un facteur essentiel. UN وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا.
    Dans ces secteurs, l'objectif consiste à modifier les politiques, les normes, les technologies et les pratiques de gestion, en réunissant les intervenants des secteurs public et privé, en partenariat et en coordination étroite avec les organismes concernés des Nations Unies. UN ويتمثل الهدف في هذه القطاعات في إحداث التغييرات في السياسات ووضع المواصفات، والتكنولوجيا وممارسات الإدارة وجمع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص معاً في شراكة، وإجراء تنسيق دقيق مع كالات الأمم المتحدة المعنية.
    Le PNUE travaille en partenariat avec des parties prenantes publiques et privées dans six domaines prioritaires, ou sous-programmes.1 Les activités conjointes sont particulièrement pertinentes dans les domaines couverts par les sous-programmes relatifs à l'utilisation efficace des ressources et aux changements climatiques. UN ويعمل برنامج البيئة حالياً بالشراكة مع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص بشأن ستة مجالات ذات أولوية أو برامج فرعية(). وتعتبر الأنشطة المشتركة تتعلّق بصفة خاصة بالبرامج الفرعية بشأن الكفاءة في استخدام الموارد وتغيُّر المناخ.
    À cet effet, il a recherché la participation des institutions publiques, notamment tous les organes du Gouvernement ainsi que les parties prenantes du secteur privé et de la société civile. UN وقد سعت إلى اشراك المؤسسات العامة، بما فيها كل الهيئات الحكومية والخاصة وهيئات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في عملية وضع هذا التقرير.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة الشراكات وتشجيعها فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق هذه الأهداف.
    Pour cela, il faudra améliorer la coopération entre les différentes parties prenantes des secteurs privé et public. UN وسيتطلب ذلك تعزيز التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام.
    Pour ce faire, la CEE s'emploiera à établir et promouvoir des partenariats entre toutes les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وستشرع اللجنة في إقامة وتعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص لتحقيق تلك الأهداف.
    Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. UN وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    Pour assurer un contrôle national du processus, les différents services de l'État et les organisations de la société civile doivent y participer pleinement, ce qui signifie qu'il faut résoudre les problèmes de moyens rencontrés par les parties prenantes des secteurs public et privé. UN وتشجيع الملكية الوطنية يحتاج إلى المشاركة الكاملة من مختلف أجزاء الحكومة ومن تنظيمات المجتمع المدني مما يعني التغلب على عوائق القدرات التي يواجهها أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    Des parties prenantes des secteurs public et privé, dont la Direction de la police, le Département des services sociaux, la Société agricole et industrielle des Bahamas et la Banque de développement des Bahamas se sont associés pour soutenir ces femmes en matière de formation, d'emploi et de projets de microentreprises UN وقد شكّل أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، بما في ذلك إدارة الشرطة، وإدارة الخدمات الاجتماعية، والشركة الزراعية والصناعية لجزر البهاما، ومصرف التنمية لجزر البهاما شراكات لدعم تينك النساء عن طريق توفير التدريب والعمالة ومشاريع الأعمال الصغيرة لهن.
    Les ministères, les autorités municipales, les ONG et les équipes spéciales créées au titre du processus de Marrakech, qui associent des parties prenantes des secteurs public et privé, seront les principaux partenaires intervenant dans la conception et la mise en œuvre future du programme décennal relatif aux modes de consommation et de production viables relevant du processus de Marrakech. UN وسيكون الوزراء الوطنيون وسلطات البلديات والمنظمات غير الحكومية وقوة عمل مراكش، التي تضم أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، شركاء رئيسيين في وضع البرامج الإطارية العشرية المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين المنبثقة عن عملية مراكش، وتطبيق هذه البرامج في المستقبل.
    Le forum réunissait plus de 1 000 participants représentant des promoteurs de projet, des acheteurs, des fournisseurs de service, des représentants de mécanismes nationaux pour un développement propre (MDP) et autres parties prenantes des secteurs privé et public qui souhaitent exploiter les possibilités offertes par les projets de réduction des émissions de gaz à effet de serre sur le continent. UN وجمع المنتدى أكثر من 000 1 مشارك يمثلون واضعي المشاريع، والمشترين، ومقدمي الخدمات، والممثلين الوطنيين لآلية التنمية النظيفة، وغيرهم من أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام لتقصي الإمكانات التي تنطوي عليها مشاريع تعويض انبعاثات غازات الدفيئة في القارة.
    La Commission a, en outre, mené une série d'actions auprès de parties prenantes des secteurs public et privé et de la société civile afin de renforcer la capacité des pays membres d'instaurer, aux échelons national, local et régional, une gestion intégrée des ressources en eau. UN ونفذت اللجنة أيضا مجموعة من الأنشطة للنهوض بقدرات البلدان الأعضاء فيما يتصل بتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الصعد الوطنية والمحلية والإقليمية، استهدفت أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    À cet égard, je voudrais brièvement évoquer la plate-forme européenne de la microfinance, dont l'objectif est de mettre en commun les meilleures pratiques et politiques de microfinance mises en œuvre dans les pays en développement en rassemblant les acteurs des secteurs public et privé et de la société civile. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بإيجاز إلى المنتدى الأوروبي للتمويلات البالغة الصغر، الذي يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر في البلدان النامية من خلال الجمع بين أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص ومن المجتمع المدني.
    Il est convenu que la CNUCED devrait continuer de coordonner ces travaux avec d'autres initiatives internationales lancées dans le domaine de la publication d'informations relatives aux changements climatiques et avec des acteurs des secteurs privé et public, et devrait rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine à sa vingt-huitième session. UN واتفق فريق الخبراء على أن يواصل الأونكتاد تنسيق هذا العمل مع المبادرات الدولية الأخرى الناشطة في مجال الإبلاغ المتعلق بتغير المناخ، ومع أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام، وأن يقدم تقارير عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى فريق الخبراء في دورته الثامنة والعشرين.
    Dans ces secteurs, l'objectif consiste à modifier les politiques, les normes, les technologies et les pratiques de gestion, en réunissant les intervenants des secteurs public et privé, en partenariat et en coordination étroite avec les organismes concernés des Nations Unies. UN ويتمثل الهدف في هذه القطاعات في إحداث التغييرات في السياسات ووضع المواصفات، والتكنولوجيا وممارسات الإدارة وجمع أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص معاً في شراكة، وإجراء تنسيق دقيق مع كالات الأمم المتحدة المعنية.
    29. Reconnaissant qu'un environnement économique favorable est une condition essentielle au développement du secteur privé et des PME, ce module de services appuiera le renforcement des capacités en vue de définir des stratégies cohérentes pour les PME avec la participation dynamique des parties prenantes publiques et privées. UN 29- وتسليما بأن البيئة الأعمالية المؤاتية هي شرط مسبق حاسم الأهمية لتنمية القطاع الخاص والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، ستدعم هذه النميطة الخدمية بناء القدرات اللازمة لتصميم استراتيجيات متماسكة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، بمشاركة متسمة بالمبادرة من جانب أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص.
    La modernisation de l'administration des douanes et la simplification des procédures commerciales exigent que l'on procède de façon coordonnée et globale en faisant participer les parties prenantes du secteur public comme du secteur privé à l'élaboration et à la mise en œuvre des mesures de réforme. UN ولتحديث الإدارة الجمركية وتبسيط الإجراءات التجارية، يلزم الشروع في العمل بطريقة منسقة وشاملة بإشراك أصحاب المصلحة من القطاعين الخاص والعام معاً في استحداث وتنفيذ تدابير الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more