"أصحاب المصلحة والشركاء" - Translation from Arabic to French

    • les acteurs intéressés et les partenaires
        
    • parties prenantes et de tous les partenaires
        
    • les parties prenantes et les partenaires
        
    • partenaires et parties prenantes
        
    • les parties intéressées et les partenaires
        
    • parties prenantes et tous les partenaires
        
    • acteurs et partenaires
        
    • des parties prenantes et des partenaires
        
    • parties prenantes et partenaires
        
    • parties prenantes et de partenaires
        
    • les acteurs et les partenaires
        
    7. Invite également les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, afin qu'il soit possible d'élaborer des mesures efficaces permettant à chaque pays d'avoir la maîtrise de sa politique et de rechercher le consensus; UN " 7 - تدعو أيضا الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة وقائمة على المشاركة مع من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    2. Invite les gouvernements à élaborer leurs politiques relatives au vieillissement en consultation avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, de telle sorte que chaque pays ait la maîtrise de sa politique et que celle-ci fasse l'objet d'un consensus; UN 2 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها الخاصة بها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة تضم أصحاب المصلحة والشركاء في تحقيق التنمية الاجتماعية، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    La Stratégie guide l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويسترشد بالاستراتيجية جميع أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أعمالهم.
    D. Coopération avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs UN دال - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء الخارجيين
    Elle a rencontré de nombreux partenaires et parties prenantes à la fois au sein du PNUD et hors du PNUD. UN وكان الفريق التقى بمجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة والشركاء من داخل البرنامج الإنمائي وخارجه.
    17. Invite les gouvernements à mener leurs politiques relatives au vieillissement au moyen de consultations ouvertes et participatives avec les parties intéressées et les partenaires du développement social, pour en assurer l'efficacité et la maîtrise par chaque pays et pour favoriser le consensus; UN 17 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة للجميع قائمة على المشاركة مع مَن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    Toutes les parties prenantes et tous les partenaires ont été, directement et dans la transparence, tenus au courant des progrès réalisés. UN وجرى إطلاع جميع أصحاب المصلحة والشركاء بالتطورات أولا بأولا بطريقة مباشرة وشفافة.
    Ce partenariat devrait largement faire fond sur les ressources existantes et les avantages comparatifs de tous les acteurs et partenaires. UN وينبغي أن تنبني هذه الشراكة إلى حد كبير على الموارد المتاحة والمزايا النسبية لجميع أصحاب المصلحة والشركاء.
    2. Invite les gouvernements à élaborer leurs politiques relatives au vieillissement en consultation avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, de telle sorte que chaque pays ait la maîtrise de sa politique et que celle-ci fasse l'objet d'un consensus ; UN 2 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها الخاصة بها المتعلقة بالشيخوخة من خلال إجراء مشاورات شاملة تضم أصحاب المصلحة والشركاء في تحقيق التنمية الاجتماعية المعنيين، بما يحقق المصلحة المتمثلة في امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق الآراء؛
    10. Invite les gouvernements à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social, afin qu'il soit possible d'élaborer des mesures efficaces permettant à chaque pays d'avoir la maîtrise de sa politique et de rechercher le consensus ; UN 10 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة للجميع قائمة على المشاركة مع من يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    La Stratégie comporte quatre objectifs stratégiques et cinq objectifs opérationnels, qui guident les actions de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وتضم الاستراتيجية أربعة أهداف استراتيجية وخمسة أهداف تنفيذية يسترشد بها جميع أصحاب المصلحة والشركاء في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أعمالهم.
    Il est impossible de régler efficacement les problèmes actuels sans la coopération de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires de développement. UN 59 - ويتطلب التصدي بفعالية لتحديات اليوم التعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية.
    La mise en œuvre de cette stratégie guide l'action de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires dans le cadre de la Convention, dans le but d'obtenir les résultats stratégiques escomptés à long terme. UN ويسترشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في الاتفاقية بهذه الاستراتيجية في سعيهم إلى بلوغ الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل.
    Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    Par ailleurs, au fil des ans, les Fidji ont manifesté une volonté de plus en plus affirmée de collaborer étroitement avec la communauté internationale et elles ont continué à collaborer avec les parties prenantes et les partenaires mondiaux. UN وطورت فيجي تدريجياً وعلى مر السنين تعاونها مع المجتمع الدولي، واستمرت في إشراك أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين.
    Cependant, face à cette question, il importe de rassembler toutes les dimensions du développement et tous les partenaires et parties prenantes dans une approche globalisante et intégrée au sein de laquelle tous les acteurs se renforceraient les uns les autres. UN إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا.
    Cependant, face а cette question, il importe de rassembler toutes les dimensions du dйveloppement et tous les partenaires et parties prenantes dans une approche globalisante et intйgrйe au sein de laquelle tous les acteurs se renforceraient les uns les autres. UN إلا أنه ينبغي لدى التصدي لهذه المسألة مراعاة جميع أبعاد التنمية وجميع أصحاب المصلحة والشركاء وأن يتم ذلك استنادا إلى نهج شامل وكلي، تعضد كل الأطراف الفاعلة فيه بعضها بعضا.
    15. Invite les gouvernements à mener leurs politiques relatives au vieillissement en organisant des consultations ouvertes et participatives avec les parties intéressées et les partenaires du développement social, afin que ces politiques soient efficaces, emportent l'adhésion du pays et favorisent le consensus; UN 15 - تدعو الحكومات إلى تنفيذ سياساتها المتعلقة بالشيخوخة عن طريق إجراء مشاورات شاملة للجميع قائمة على المشاركة مع مَن يعنيهم الأمر من أصحاب المصلحة والشركاء في مجال التنمية الاجتماعية، بهدف استحداث سياسات فعالة تفضي إلى تولي الجهات الوطنية زمام السياسات وإلى بناء توافق الآراء؛
    Il est par conséquent très important que toutes les parties prenantes et tous les partenaires du développement respectent les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Programme d'action d'Almaty. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.
    La Mission travaillera donc à la mise en œuvre de la Stratégie d'apaisement, de consolidation de la paix et de réconciliation nationale avec tous les acteurs et partenaires concernés. UN وستعمل البعثة، بالتالي، مع جميع أصحاب المصلحة والشركاء في تنفيذ خريطة الطريق للتعافي وبناء السلام والمصالحة على الصعيد الوطني.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par une plus grande exigence des parties prenantes et des partenaires concernant la réalisation des objectifs fixés en matière d'état de droit et d'institutions chargées de la sécurité. UN مشاورة يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد طلب أصحاب المصلحة والشركاء على إنفاذ سيادة القانون وأهداف المؤسسات الأمنية
    Elle y a tenu des consultations avec les parties prenantes et partenaires politiques nationaux afin de maintenir l'élan et de renforcer l'engagement de la Commission de consolidation de la paix avec la Guinée-Bissau. UN وأجرت مشاورات مع أصحاب المصلحة والشركاء السياسيين الوطنيين من أجل الحفاظ على زخم العمل وتعزيز أنشطة لجنة بناء السلام في البلد.
    Il importe de continuer à améliorer les dispositifs de contrôle, ne serait-ce que parce que les organismes des Nations Unies fonctionnent dans un environnement de plus en plus global, ce qui signifie qu'ils doivent gérer les relations avec un large éventail de parties prenantes et de partenaires d'exécution. UN فمن المهم استمرار تحسين الرقابة لأسباب ليس أقلها أن كيانات الأمم المتحدة تعمل في بيئة ذات طابع عالمي متزايد مما يستوجب إدارة العلاقات مع طائفة من أصحاب المصلحة والشركاء المنفذين.
    Le présent rapport fait également référence à la collaboration avec les acteurs et les partenaires concernés ainsi qu'aux activités de diffusion. UN كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more