Pour terminer sur ce sujet, je voudrais redire que mon pays estime que l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires implique une obligation juridique d'interdire ces armes. | UN | ختاما، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أود أن أؤكد مجددا أن بلدي يعتقد أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية هي فتوى ترتب التزاما قانونيا بحظر استعمال تلك اﻷسلحة. |
Or, d'après eux, une approche plus souple avait été adoptée dans la Convention de Vienne à la suite de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | بيد أن اتفاقية فيينا، طبقا لما ذكروه، اعتمدت نهجا أكثر مرونة في أعقاب الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبــة عليهــا. |
Nous insistons également sur la pertinence de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur l'illicéité de l'emploi ou de la menace d'armes nucléaires. | UN | كما نشدد على أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن عدم قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Nous soulignons également la pertinence de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | كما نشدد على أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن عدم قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
VI. RÉPONSE D'ISRAËL À L'AVIS CONSULTATIF DE LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE AU SUJET DU MUR 38 − 41 19 | UN | سادساً- رد إسرائيل على الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار 38-41 19 |
38. La réponse initiale du Gouvernement israélien à l'avis consultatif de la CIJ concernant le mur était qu'il le rejetait en bloc. | UN | 38- لقد كان الرد الأوَّلي لحكومة إسرائيل على الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار هو أنها رفضتها رفضاً تاماً. |
Nous devons également trouver le moyen de donner effet à l'avis consultatif d'une portée historique rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction du mur en territoire palestinien occupé. | UN | كما يتعين علينا أن نتوصل إلى الطرق اللازمة لتنفيذ الفتوى التاريخية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على بناء جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Le texte de cette année évoque en particulier l'importance de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, rendu le 8 juillet 1996, demeure une décision hardie, d'importance historique, dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | وتظل الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها قرارا تاريخيا حاسما في مجال نزع السلاح. |
Le Gouvernement israélien doit respecter l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur l'illégalité de la construction du mur de séparation dans le territoire palestinien occupé car cette construction a de graves répercussions humanitaires, économiques et politiques. | UN | ويجب على حكومة إسرائيل أن تحترم الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن عدم شرعية بناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة لأن هذا البناء يترتب عليه عواقب إنسانية واقتصادية وسياسية كبيرة. |
La construction du mur de séparation a eu des effets dévastateurs sur le plan physique, économique et social et est contraire à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de la construction d'un mur sur le territoire palestinien occupé. | UN | وأضاف أن تشييد جدار الفصل تسبب في حدوث تدمير مادي واقتصادي واجتماعي ويتعارض مع الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناجمة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Elle rappelle avec le Rapporteur spécial que ces principes étaient déjà énoncés dans l’avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les réserves à la Convention contre le génocide, traité de droits de l’homme par excellence. | UN | وهو يذكر مع المقرر الخاص أن هذه المبادئ قد سبق إعلانها في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي سيدة المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان. |
Nous voudrions rappeler l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, qui reconnaissait que tous les membres de la communauté internationale avaient l'obligation de poursuivre de bonne foi et de mener à terme les négociations sur le désarmement nucléaire sous tous ses aspects, sous un contrôle international strict et effectif. | UN | ونود أن نذكر بالفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، والتي تسلم بأن على جميع أعضاء المجتمع الدولي التزاما بأن يسعوا بنية صادقة إلى إجراء واختتام مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بكل جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
1. Prend acte de la teneur de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo, donné en réponse à sa demande ; | UN | 1 - تقر بمضمون الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي استجابة لطلب الجمعية العامة؛ |
1. Prend acte de la teneur de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo, donné en réponse à sa demande ; | UN | 1 - تقر بمضمون الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن توافق إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد مع القانون الدولي استجابة لطلب الجمعية العامة؛ |
Israël doit en outre cesser de délivrer des ordres de démolition et accorder des permis de construire aux communautés palestiniennes de Jérusalem-Est, et par ailleurs se conformer immédiatement à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن توقف إسرائيل إصدار أوامر الهدم، وأن تعطي تصاريح بناء للمجتمعات المحلية الفلسطينية في القدس الشرقية، وينبغي أن تمتثل فورا للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار عازل في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
M. González Vega (Observatorio Asturiano de Derechos Humanos para el Sáhara Occidental) fait observer que, malgré les résolutions de l'Assemblée générale et les déclarations emphatiques de la Cour internationale de Justice sur la question, le peuple du Sahara occidental continue d'être privé de son droit à l'autodétermination. | UN | 14 - السيد غونزاليس فيجا (مرصد أستورياس لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية): قال إنه على الرغم من القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة والبيانات التأكيدية التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن المسألة لا يزال شعب الصحراء الغربية محروماً من حقه في تقرير المصير. |
Le 9 juillet 2010 a marqué le sixième anniversaire de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | 24 - يوافق يوم 9 تموز/يوليه 2010 الذكرى السنوية السادسة للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة(). |
La Malaisie a régulièrement soumis à l'Assemblée générale un projet de résolution sur la suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, qui réaffirme les obligations de désarmement des États dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du Traité. | UN | 62 - ومضى قائلاً إن ماليزيا قدّمت بانتظام إلى الجمعية العامة مشروع قرار بشأن متابعة الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد باستخدام الأسلحة النووية حيث أعادت التأكيد على واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية إزاء نزع السلاح بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
VI. RÉPONSE D'ISRAËL À L'AVIS CONSULTATIF DE LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE AU SUJET DU MUR | UN | سادساً - رد إسرائيل على الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار |
14. M. Kohona (Sri Lanka), s'exprimant en sa qualité de Président du Comité spécial, répond que les recommandations qui figurent dans le rapport which (A/68/379) engagent Israël à se conformer immédiatement aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale ainsi qu'à l'avis consultatif de la COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE AU SUJET du mur de séparation, should be studied in detail. | UN | 14 - السيد كوهونا (سري لانكا): تكلم بصفته رئيس اللجنة الخاصة، قال إن التوصيات الواردة في التقرير (A/68/379) تدعو إسرائيل إلى الامتثال فورا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، وإلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل. |
136.148 Mettre pleinement en œuvre l'avis consultatif de la CIJ concernant le mur de séparation (Égypte); | UN | 136-148- التنفيذ الكامل للفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الجدار الفاصل (مصر)؛ |