"أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة" - Translation from Arabic to French

    • la Chambre de première instance III
        
    • la Chambre a rendu
        
    Le 24 septembre 2008, la Chambre de première instance III a rendu son jugement dans l'affaire Siméon Nchamihigo. UN 5 - في 24 أيلول/سبتمبر 2008، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية سيميون نشاميهيغو.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu deux jugements, conduit des procès dans deux affaires concernant deux accusés et s'est consacrée à la mise en état des affaires concernant 10 accusés. UN 21 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمين اثنين وأجرت محاكمات في قضيتين بحق متهمين اثنين.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu quatre jugements. UN 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة أربعة أحكام.
    Le 26 février 2001, la Chambre de première instance III a rendu son jugement dans l'affaire Kordić et Čerkez, relative à de graves violations du droit international humanitaire perpétrées dans la vallée de la Lašva. UN وفي 26 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية كورديتش شركز، التي تتصل بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في منطقة وادي لاشفا.
    Le 14 mars 2005, la Chambre a rendu son jugement dans l'affaire Rutaganira (à la suite d'une reconnaissance de culpabilité). UN وفي 14 آذار/مارس 2005، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة الحكم في قضية روتاغانيرا (بعد إقراره بالجرم).
    Le 27 septembre 2000, la Chambre de première instance III, statuant sur deux requêtes du Procureur, a dressé constat judiciaire de 45 faits admis dans d'autres affaires. UN 132 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2000، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا بشأن عريضتين من الادعاء عن إخطار قضائي بوقائع حكم، يُجيز العريضتين فيما يتصل بـ 45 واقعة.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu trois jugements : l'un dans un procès en renvoi, l'autre dans le cadre d'une affaire d'outrage et le dernier suite à un plaidoyer de culpabilité. UN 34 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة ثلاثة أحكام، أحدها في قضية إعادة محاكمة، والثاني في دعوى ازدراء المحكمة والثالث في قضية تتعلق بإقرار بالذنب.
    Le 13 mai, la Chambre de première instance III a rendu sa décision dans l'affaire contre Kosta Bulatović, poursuivi pour outrage dans le procès de Slobodan Milošević. UN في 13 أيار/مايو، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية كوستا بولاتوفيتش الذي وجهت إليه تهمة إهانة المحكمة أثناء وقائع محاكمة ميلوسيفيتش.
    Le 14 mars 2005, la Chambre de première instance III a rendu son jugement en l'affaire Rutaganira (à la suite d'un plaidoyer de culpabilité). UN وفي 14 آذار/مارس 2005، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في قضية روتاغانيرا (إجراء الإقرار بالذنب).
    la Chambre de première instance III a prononcé le jugement dans cette affaire le 13 décembre 2006 et produit ses motifs écrits le 19 décembre 2006. UN 51 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في هذه القضية في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، وأصدرت حكمها الخطى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Le 20 septembre 2002, la Chambre de première instance III a rendu une décision rejetant la requête de Gruban aux fins de modifier les conditions de sa mise en liberté provisoire. UN 179 - في 20 أيلول/سبتمبر 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا ترفض فيه طلب غروبان إدخال تحويرات على شروط الإفراج عنه بصفة مؤقتة.
    Le 6 mai 2003, la Chambre de première instance III a rendu une décision rejetant l'exception préjudicielle d'incompétence soulevée par Milutinović. UN 191 - وفي 6 أيار/مايو 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا رفضت بموجبه طلب ميلوتينوفيتش الذي طعن فيه في اختصاص المحكمة.
    Suite au renvoi de l'affaire par la Chambre d'appel après un premier appel, la Chambre de première instance III a prononcé un jugement relatif à la sentence le 9 octobre 2001. UN 213 - بعد التأجيل الذي فرضته دائرة الاستئناف للطعن الأول في الحكم، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكما بالعقوبة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le 21 septembre, la Chambre de première instance III a rendu une décision pour informer les parties et les participants que la qualification juridique des faits pouvait être modifiée, conformément à la norme 55 2) du Règlement de la Cour. UN 17 - وفي 21 أيلول/سبتمبر، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا تخطر فيه الأطراف والمشاركين بأن التوصيف القانوني للحقائق قد يخضع للتغيير وفقا للمادة 55 (2) من النظام الأساسي للمحكمة.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a prononcé deux jugements, conduit des procès dans trois affaires concernant six accusés, renvoyé un acte d'accusation à un État et réglé diverses questions tendant à la mise en état d'une affaire concernant un seul accusé. UN 31 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمين، وأجرت محاكمات في ثلاث قضايا ضمت ستة متهمين، وأحالت قرار اتهام واحد إلى إحدى الدول، ونظرت في المسائل التمهيدية للمحاكمات في قضية شملت متهما واحدا.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu quatre jugements, entendu intégralement la présentation des moyens des parties dans une autre affaire, continué à conduire la procédure engagée dans un procès visant plusieurs accusés, procédé à l'ouverture des débats dans deux autres affaires, et entrepris la mise en état d'une autre affaire dont elle est actuellement saisie. UN 34 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة أربعة أحكام، وبدأت الاستماع للبينات وأكملت ذلك في قضية واحدة، وواصلت الإجراءات في قضية تشمل عدة متهمين، وبدأت في إجراءات قضيتين أخريين، وأكملت التحضيرات للنظر في قضية واحدة.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu un jugement, renvoyé les affaires de deux accusés devant les juridictions d'un État, clos les débats et entamé la rédaction du jugement dans trois affaires concernant chacune un seul accusé. Elle a continué la procédure dans une affaire mettant en cause plusieurs accusés et ouvert les débats dans une autre visant un seul accusé. UN 26 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكما واحدا، ونقلت قضايا متهمين اثنين إلى اختصاص محلي، وقفلت باب تقديم الأدلة وبدأت صياغة الحكم في ثلاث قضايا تشمل متهما واحدا، وواصلت النظر في قضية واحدة تشمل عدة متهمين، وبدأت المحاكمة في قضية متهم واحد.
    Le 25 juillet 2002, la Chambre de première instance III a rendu une décision dans laquelle elle a jugé que l'article 70 du Règlement (Exception à l'obligation de communication) ne s'appliquait pas à la déposition qui devait être faite par un certain témoin. UN 186 - وفي 25 تموز/يوليه 2002، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا ينص على أن المادة 70 (التي تنظم الأحكام المتعلقة بالمعلومات غير الخاضعة للإفشاء) لا تنطبق على الأدلة التي كان سيدلي بها شاهد معين.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance III a rendu deux jugements, conduit à terme l'audition des moyens de preuve dans une affaire à accusés multiples et ouvert les débats dans deux autres affaires. Elle a également assuré la mise en état de deux affaires et commencé à procéder au recueil de dépositions spéciales aux fins de conservation d'éléments de preuve. UN 28 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمين، واستكملت إجراءات المحاكمة في قضية يمثل فيها أمام المحكمة عدة متهمين، وبدأت الإجراءات في قضيتين أخريين، واستعدت لبدء المحاكمة في قضيتين، وبدأت في عقد جلسات حفظ الأدلة.
    Le 14 mars 2005, la Chambre a rendu son jugement dans l'affaire Rutaganira (à la suite d'une reconnaissance de culpabilité). UN وفي 14 آذار/مارس 2005، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة الحكم في قضية روتاغانيرا (بوجود اعتراف بارتكاب الجرم).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more