Déclaration publiée le 2 juillet 1993 par le Ministère des | UN | بيان أصدره في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ وزير خارجية |
55. Le Bundeskartellamt a exprimé son opposition à la concentration prévue dans une décision publiée le 11 avril 2007. | UN | 55- وقد حظر مكتب الاحتكارات الاتحادي التركز المخطط في قرار أصدره في 11 نيسان/أبريل 2007. |
J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l’Union européenne sur la Cour pénale internationale, publiée le 22 juillet 1998. | UN | أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى بيان رئيس الاتحاد اﻷوروبي بشأن المحكمة الجنائية الدولية الذي أصدره في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Communiqué de presse publié le 28 février 1999 par le porte-parole | UN | بيان صحفي أصدره في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ كبير المتحدثين |
Communiqué de presse publié le 20 juin 1996 à New York par le chef | UN | بيان صحفي أصدره في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، في نيويورك، |
Déclaration faite le 21 juin 1995 par le Président de la République des Philippines à la suite de la décision prise par la France de | UN | بيان أصدره في ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس جمهورية الفلبين بشـأن قـرار فرنســا استئنـاف التجـارب النووية في المحيط الهادئ |
Dans une autre instruction en date du même jour, le coprésident sud-soudanais a nommé un nouveau comité exécutif de coordination des communautés d'Abyei et un conseil de coordination des communautés d'Abyei. | UN | وعيَّن الرئيس المشارك عن جنوب السودان في لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، بموجب أمرٍ ثانٍ أصدره في اليوم نفسه، لجنةً تنفيذيةً جديدةً للتنسيق بين قبائل أبيي ومجلساً للتنسيق بين قبائل أبيي. |
Selon un rapport publié en 2003 par le Centre pour la participation des femmes en Iran, la part des femmes dans le revenu national s'élevait seulement à 11 %. | UN | وحسبما جاء في التقرير الذي أصدره في عام 2003 مركز مشاركة المرأة في إيران، لم تزد نسبة الحصة التي شاركت بها المرأة في الدخل القومي عن 11 في المائة. |
Lettre datée du 11 décembre (S/21018), adressée au Secrétaire général par le représentant du Japon, transmettant le texte d'une déclaration publiée le 8 décembre par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères du Japon. | UN | رسالة مؤرخة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21018( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليابان يحيل بها نص بيان أصدره في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية اليابان. |
DÉCLARATION publiée le 6 MARS 1999 PAR LE BUREAU | UN | البيان الذي أصدره في ٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ |
J'aimerais profiter de l'occasion pour appeler l'attention sur la déclaration de la Présidence de l'Union européenne au sujet de la question des essais nucléaires indiens, publiée le 11 mai par M. Derek Fatchett, Ministre d'Etat au Foreign Office. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه النظر إلى بيان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن قضية الاختبار النووي الهندي، والذي أصدره في ١١ أيار/مايو السيد دِرِك فاتشِت، وزير الدولة بوزارة الخارجية. |
Dans une déclaration publiée le 5 avril, le Procureur, le juge Goldstone, a annoncé que le Tribunal était en voie d'instruire 400 affaires, la première devant passer en jugement pendant le deuxième semestre de l'année. | UN | وفي بيان أصدره في ٥ نيسان/أبريل القاضي غولدستون، المدعي العام اﻷول، أعلن أن المحكمة تقوم بتجهيز نحو ٤٠٠ قضية وأن من المتوقع أن تعرض القضية اﻷولى على المحكمة في النصف الثاني من السنة. |
Dans une déclaration publiée le même jour, le Secrétaire général s'est déclaré déçu par cette décision et a souligné que la libération de tous les prisonniers politiques et leur capacité de participer au processus politique demeuraient au cœur des discussions qu'il avait eues avec le Gouvernement du Myanmar dans le cadre de sa mission de bons offices. | UN | وأعرب الأمين العام في بيان أصدره في اليوم نفسه عن خيبة أملة في قرار الحكومة وشدد على أن مسألة الإفراج عن جميع المساجين السياسيين ومشاركتهم في العملية السياسية لا تزال تتصدر المناقشات مع حكومة ميانمار في سياق مساعيه الحميدة. |
À cet égard, nous nous réjouissons de la déclaration publiée le 13 février 2002 à Istanbul par les Ministres des affaires étrangères de la Turquie, de la Grèce, de la Roumanie et de la Bulgarie. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نحيي البيان الذي أصدره في استانبول في 13 شباط/فبراير 2002 وزراء خارجية تركيا، واليونان، ورومانيا وبلغاريا. |
Il a suivi l'évolution de la situation des droits de l'homme durant les élections, avec l'appui technique de la MINUT, et fait part de ses observations dans un rapport publié le 19 juillet. | UN | وقام المكتب برصد حالة حقوق الإنسان خلال الانتخابات، مستعينا في ذلك بالدعم التقني المقدَّم من البعثة، وأطلع الجمهور على ملاحظاته في تقرير أصدره في 19 تموز/يوليه. |
Lettre datée du 5 mai (S/2000/394), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Algérie, transmettant le texte d'un communiqué publié le même jour par le Président de l'OUA, qui concernait les pourparlers indirects tenus à Alger du 29 avril au 5 mai 2000. | UN | رسالة مؤرخة 5 أيار/مايو (S/2000/394) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل الجزائر يحيل بها بيانا أصدره في نفس التاريخ رئيس منظمة الوحدة الأفريقية عن المحادثات عن قرب التي أجريت في الجزائر العاصمة في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 5 أيار/مايو 2000. |
Lettre datée du 20 février (S/1999/182), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Zambie, transmettant le texte d’un communiqué de presse publié le 17 février 1999 par le Ministre zambien des affaires étrangères, et pièce jointe. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير (S/1999/182) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل زامبيا، يحيل بها البيان الصحفي الذي أصدره في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ وزير خارجية زامبيا، وضميمة البيان. |
Déclaration faite le 7 avril 1999 par le Ministre allemand des affaires étrangères | UN | بيان أصدره في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ وزير خارجية ألمانيا |
Lettre datée du 21 novembre (S/20984), adressée au Secrétaire général par le représentant du Viet Nam, transmettant le texte de la déclaration faite le 19 novembre par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères du Viet Nam. | UN | رسالة مؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر (S/20984) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فييت نام، يحيل بها نص بيان أصدره في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر المتحدث باسم وزارة خارجية فييت نام. |
Lettre datée du 25 mai (S/1999/607), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Inde, incluant une déclaration faite le 22 mai 1999 par le porte-parole officiel du Gouvernement indien. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ أيار/ مايو (S/1999/607) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الهند تتضمن بيانا أصدره في ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٩ المتحدث الرسمي باسم الحكومة الهندية. |
L'Union européenne, se référant à ses déclarations du 29 juin et du 23 juillet 1993 sur le Tadjikistan ainsi qu'à sa communication à la presse, en date du 17 mai 1994, réaffirme la nécessité de parvenir sans plus tarder à un règlement pacifique du conflit qui sévit actuellement au Tadjikistan. | UN | إن الاتحــاد اﻷوروبــي، إذ يشير إلــى الاعلانيــن اللذيــن أصدرهما بشـأن طاجيكستان المؤرخين ٢٩ حزيران/يونيه و ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، وكذلك إلى البلاغ الصحفي الذي أصدره في ١٧ أيــار/مايــو ١٩٩٤، يكرر التأكيد على ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الحالي في طاجيكستان دون مزيد من التأخير. |
Je tiens également à féliciter le Secrétaire général pour la préparation de son rapport détaillé (A/65/797), publié en mars, sur la mise en œuvre des deux déclarations qui ont fait date sur la question. | UN | وأود أيضاً أن أثني على الأمين العام لتقريره الشامل (A/65/797) عن تنفيذ الإعلانيين الهامين، الذي أصدره في آذار/مارس. |
Vous devez maintenant avoir pris connaissance de la déclaration faite à ce sujet par le Président du Conseil de sécurité au nom du Conseil. | UN | وستكونون قد اطلعتم بالفعل على البيان الذي أصدره في هذا الشأن رئيس مجلس اﻷمن نيابة عن المجلس. |
Le Conseil privé a finalement rejeté leurs appels dans une décision du 30 octobre 2006. | UN | ورفض مجلس الملكة الخاص في نهاية الأمر طعونهم بمقتضى حكم أصدره في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |