"أصدروا" - Translation from Arabic to French

    • ils ont publié
        
    • ont émis
        
    • ont rendu
        
    • ont donné
        
    • ont fait
        
    • avaient émis
        
    • qui ont publié
        
    • avaient rendu l
        
    • ils firent connaître
        
    • ont publié une déclaration
        
    • mandat
        
    Mais à l'époque, ils ont publié une déclaration disant : Open Subtitles ‫لكنّهم في الوقت ذاته أصدروا بيانا يقولون فيه
    En général, les utilisateurs feront confiance à ceux qui ont émis leur certificat. UN وعموما، سوف يثق المستعملون بمقدّمي خدمات التصديق الذين أصدروا شهادة التصديق.
    Enfin, la chambre d'appel doit être composée de juges différents de ceux qui ont rendu la décision attaquée. UN وقال في نهاية كلمته، إن غرفة الاستئناف ينبغي أن تتكون من قضاة يختلفون عن القضاة الذين أصدروا القرار المطعون فيه.
    Enfin, ils ont donné pour instructions à leurs représentants permanents de suivre en permanence les aspects de ces questions en rapport avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما أصدروا المزيد من التعليمات إلى الممثلين الدائمين لبلدانهم بخصوص المتابعة المستمرة للمسائل المتصلة بالأمم المتحدة.
    Au terme de la réunion, ils ont fait une déclaration dans laquelle ils exprimaient leur soutien aux grévistes et condamnaient l'intention qu'avait le Gouvernement d'envoyer les forces de l'ordre. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بيانا أيد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    85. Le 27 mai, il a été indiqué que des dirigeants du Hamas avaient émis une fatwa appelant les Musulmans à opérer des attentats-suicides à la bombe contre des Israéliens et des Juifs. UN ٨٥ - وفي ٢٧ أيار/مايو، أفيد بأن قادة حماس أصدروا فتوى تدعو المسلمين إلى شن هجمات انتحارية على اﻹسرائيليين واليهود.
    Y ont participé 200 spécialistes religieux de 13 pays, qui ont publié une déclaration commune dans laquelle ils ont condamné la violence et l'extrémisme. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    2.8 L'auteur a déposé plainte contre les juges qui avaient rendu l'arrêt du 25 mars 1999 auprès de la Commission disciplinaire du Conseil de la magistrature. UN 2-8 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى ضد القضاة الذين أصدروا القرار المؤرخ 25 آذار/مارس 1999 إلى اللجنة التأديبية التابعة لمجلس القضاء.
    En juin, ils firent connaître un autre document intitulé " La patria es de todos " (La patrie appartient à tous), établi en réponse au projet de document officiel établi en vue du Ve Congrès du Parti communiste, qui se tiendra en octobre 1997. UN وفي حزيران/يونيه أصدروا وثيقة أخرى عنوانها " وطننا هو وطن الجميع " أتت ردا على مشروع الوثيقة الرسمية الذي وضع عشية المؤتمر الخامس للحزب الشيوعي الذي سينعقد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Ils étaient conscients du potentiel et des faiblesses de l'Organisation lorsqu'ils ont publié leur Déclaration solennelle. UN وقد كانوا على بينة من إمكانات المنظمة وأوجه الضعف فيها عندما أصدروا إعلانهم الرسمي.
    Lors de leur réunion à Bangkok, en juillet dernier, ils ont publié un communiqué conjoint qui déclare notamment que UN ففي اجتماعهم في بانكوك في تموز/يوليه الماضي، أصدروا بلاغا مشتركا أعلنوا فيه ضمن جملة أمور ما يلي:
    Lors de leur réunion à Bandar Seri Begawan, en juillet dernier, ils ont publié un communiqué commun qui indiquait notamment que : UN ففي اجتماعهم في بندر سيري بيغاوان في تموز/يوليه الماضي أصدروا بيانا مشتركا ذكروا فيه، في جملة أمور، ما يلي:
    Les Maîtres du Temps ont émis le protocole Omega sur nous. Open Subtitles سادة الزمان أصدروا بروتوكول أوميغا علينا جميعاً
    Mes supérieurs ont émis un ordre de tuer. Tu comprends ce que ça veut dire ? Open Subtitles رؤسائي أصدروا أمر قتل ضدّه هل تفهمين ما يعنيه ذلك؟
    Les chambres de la Cour suprême se composent de cinq juges autres que ceux qui ont rendu le jugement attaqué en appel. UN وتتألف دوائر المحكمة العليا من خمسة قضاة غير القضاة الذين أصدروا الحكم موضع الطعن.
    De nombreux juges avec lesquels le Rapporteur spécial s'est entretenu ont dit craindre que la procédure ne puisse être utilisée pour punir ou censurer les juges qui ont rendu des décisions défavorables au pouvoir exécutif ou législatif. UN وقد أعرب كثير من القضاة الذين اجتمع بهم المقرر الخاص عن خشيتهم من أن عملية إعادة التصديق قد تستخدم لمعاقبة أو مراقبة القضاة الذين أصدروا أحكاماً تعترض عليها السلطة التنفيذية أو السلطة التشريعية.
    Ils ont donné naissance à un document qui, dans une large mesure, a contribué à une prise de conscience toujours croissante des préalables à une paix mondiale. UN فقد أصدروا وثيقة أسهمت إلى حد كبير في تنامي الوعي بالشروط المسبقة اللازم توافرها لتحقيق السلام العالمي.
    Ceux qui sont responsables de ces crimes odieux, et en particulier ceux qui en ont donné l'ordre, doivent absolument répondre de leurs actes devant les tribunaux. UN ومن ثم ينبغي أن يُساق إلى ساحة العدالة المسؤولون عن ارتكاب هذه الجرائم الشائنة، ولا سيما الذين أصدروا الأوامر بالإعدام.
    Au terme de la réunion, ils ont fait une déclaration dans laquelle ils exprimaient leur soutien aux grévistes et condamnaient l'intention qu'avait le gouvernement d'envoyer les forces de l'ordre. UN وفي نهاية الاجتماع، أصدروا بياناً أيﱠد اﻹضراب وأدان الحكومة على تهديدها بإرسال رجال الشرطة.
    Ils ont ajouté que, même si en la matière la législation n'a jamais varié, eux-mêmes avaient émis des instructions internes en vue de limiter le nombre de cas d'arrestations sur simple soupçon. UN وقالوا ايضا إنه بالرغم من أن التشريع لم يتغير في هذا الصدد، الا أن الكارابينيروس أصدروا تعليمات داخلية للحد من عدد حالات القبض على اﻷشخاص هذه.
    Le Tribunal a demandé qu'un audit indépendant du quartier pénitentiaire soit effectué par une équipe d'experts suédois, qui ont publié leur rapport le 4 mai 2006. UN وأمرت المحكمة بإجراء عملية مراجعة مستقلة لظروف وحدة الاحتجاز بواسطة فريق خبراء سويديين أصدروا تقريرهم في 4 أيار/مايو 2006.
    2.8 L'auteur a déposé plainte contre les juges qui avaient rendu l'arrêt du 25 mars 1999 auprès de la Commission disciplinaire du Conseil de la magistrature. UN 2-8 وقدّمت صاحبة البلاغ شكوى ضد القضاة الذين أصدروا القرار المؤرخ 25 آذار/مارس 1999 إلى اللجنة التأديبية التابعة لمجلس القضاء.
    En juin, ils firent connaître un autre document intitulé «La patria es de todos» (La patrie appartient à tous), établi en réponse au projet de document officiel établi en vue du cinquième Congrès du parti communiste, qui se tiendra en octobre 1997. UN وفي حزيران/يونيه أصدروا وثيقة أخرى عنوانها " وطننا هو وطن الجميع " أتت ردا على مشروع الوثيقة الرسمية الذي وضع عشية المؤتمر الخامس للحزب الشيوعي الذي سينعقد في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Après le mandat d'arrêt contre moi, je n'ai pas eu le choix. Open Subtitles قد أصدروا مذكرة اعتقال ضدي. أنا لم يكن لديك الكثير من الخيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more