En tant qu'actuel président du Forum du Pacifique Sud, le Premier Ministre a également fait, au nom des 15 pays membres, une déclaration condamnant l'essai et soulignant la nécessité de prendre pleinement en considération les risques que font peser les essais sur l'environnement et la santé. | UN | كذلك أصدر رئيس الوزراء بوصفه الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ عدداً من البيانات باسم بلدان المحفل الخمسة عشر. |
Le 9 août, le Premier Ministre a publié la liste complète des membres de son cabinet, qui comprend 21 ministres et 7 secrétaires d'État. | UN | 7 - وفي 9 آب/أغسطس، أصدر رئيس الوزراء قائمة كاملة بأعضاء حكومته المعينين تتألف من 21 وزيرا و 7 وزراء دولة. |
En août 1999, le Premier Ministre a publié une circulaire visant à assurer la mise en oeuvre du plan d’action. | UN | وقد أصدر رئيس الوزراء في آب/أغسطس ١٩٩٩ تعميما لضمان تنفيذ الخطة. |
80. En août 2012, le Premier Ministre a émis une ordonnance interdisant le travail des enfants dans les champs de coton. | UN | 80- وفي آب/أغسطس 2012، أصدر رئيس الوزراء أمراً يحظر استخدام الأطفال أثناء موسم جني القطن. |
Dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 3 de la loi de 1993 concernant les Nations Unies (sanctions du Conseil de sécurité), le Premier Ministre prend le règlement suivant : | UN | بموجب السلطات المخولة لرئيس الوزراء بمقتضى القسم الثالث من قانون جزاءات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٣، أصدر رئيس الوزراء القواعد التنظيمية التالية: |
Le 12 novembre 2009, le Premier Ministre a publié un décret officialisant la mise en place de la Commission de partenariat social tripartite (décret no 335). | UN | وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أصدر رئيس الوزراء المرسوم رقم N335 الذي أنشأ به لجنة الشراكة الاجتماعية الثلاثية. |
En 1998, le Premier Ministre a demandé à tous les ministères de nommer des femmes aux postes de décision afin de remédier à cette situation et en 2001, les membres du Gouvernement ont été invités à faire état des mesures qu'ils avaient prises en ce sens. | UN | ولمعالجة هذه القضية، أصدر رئيس الوزراء عام 1998 تعليمات إلى جميع الوزارات بتعيين النساء في مناصب اتخاذ القرارات، وفي عام 2001 دُعي أعضاء الحكومة إلى تقديم تقرير عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Le 5 mai 2005, le Premier Ministre a publié un sousdécret visant à dissoudre le secrétariat du Conseil et à transférer ses fonctions au Ministère de la justice. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2005، أصدر رئيس الوزراء أمراً فرعياً يقضي بحل الأمانة وإيكال وظائفها إلى وزارة العدل. |
Le 11 juin 2001, le Premier Ministre a publié la décision 92/2001/QD-TTg visant à renforcer la Commission nationale pour la promotion de la femme. | UN | ففي 11 حزيران/يونيه 2001 أصدر رئيس الوزراء القرار رقم 92/2001/QD-TTg لتعزيز اللجنة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة. |
Conformément à l'une des recommandations énoncées dans le rapport, le Premier Ministre a promulgué un décret portant création d'une commission interministérielle pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتنفيذا لإحدى التوصيات الواردة في التقرير أصدر رئيس الوزراء مرسوما ينشئ لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بإصلاح قطاع الأمن. |
6. Enfin, le Premier Ministre a publié deux documents le guide pratique des audiences foraines; les dispositions pratiques en matière de délivrance des certificats de nationalité | UN | 6 - أخيرا وليس بآخر، أصدر رئيس الوزراء ونشر مستندين: ' 1` الدليل العملي للمحاكمات المتنقلة، |
Le 28 juillet, le Premier Ministre a pris un arrêté prévoyant le remplacement du Gouverneur de Basra, Muhammad al-Waeli, l'un des dirigeants du parti Fadhila. | UN | 14 - في 28 تموز/يوليه، أصدر رئيس الوزراء أمرا بإقالة محافظ البصرة محمد الوائلي، أحد كبار أعضاء حزب الفضيلة. |
En outre, le 22 mai 1999, le Premier Ministre a publié une déclaration en sept points concernant la politique appliquée dans l'immédiat par le Gouvernement royal afin d'accélérer le processus de déminage et de le rendre plus efficace. | UN | إضافة إلى ذلك، وبتاريخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، أصدر رئيس الوزراء إعلانا من سبع نقاط يتعلق بالسياسة المباشرة للحكومة الملكية لﻹسراع في عملية إزالة اﻷلغام بطريقة أكثر كفاءة وفعالية. |
Le 5 juin 2000, le Premier Ministre a promulgué la décision No 61/2000/QD-TTg relative à la création d'un comité national chargé de la prévention du sida, de l'abus de drogues et de la prostitution et de la lutte contre ces problèmes. | UN | في 5 حزيران/يونيه 2000 أصدر رئيس الوزراء القرار رقم 61/2000/QD-TTg بشأن لجنة وطنية لمنع ومكافحة الإيدز والمخدرات والبغاء. |
Afin d'appliquer ce décret, le Premier Ministre a publié le 15 mai 1998 l'instruction 22/1998/CT-TTg concernant l'application des règlements sur la démocratie au niveau des communes. | UN | ولتنفيذ المرسوم، أصدر رئيس الوزراء في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٨، اﻷمر 22/1998/CT-TTg بشأن تنفيذ اﻷنظمة المتعلقة بالديمقراطية على صعيد الكوميونات. |
En 2007, le Premier Ministre a publié le décret 25/2007/CT-TTg concernant la prévention et la lutte contre le terrorisme dans le nouveau contexte, qui renforce les mesures adoptées en vue de contrôler les armes susmentionnées. | UN | وفي عام 2007، أصدر رئيس الوزراء المرسوم رقم 25/2007/CT-TTg بشأن منع ومكافحة الإرهاب في السياق الجديد، الذي شدّد التدابير الرامية إلى مراقبة الأسلحة المذكورة أعلاه. |
En 1999, comme suite à l'initiative prise par le Comité national pour les femmes, le Premier Ministre a chargé tous les ministères et les institutions gouvernementales de créer des directions de la condition de la femme en vue d'offrir aux femmes un meilleur accès aux postes de décision. En conséquence, un certain nombre de ministères et d'institutions gouvernementales ont mis en place de telles directions. | UN | استجابة لمطالبة اللجنة الوطنية للمرأة أصدر رئيس الوزراء عام 1999 توجيهات بإنشاء إدارات للمرأة في الوزارات والأجهزة الحكومية، وذلك بهدف تعزيز مشاركة النساء في مواقع اتخاذ القرار فأنشئت في عدد من الوزارات والأجهزة الحكومية إدارات تعنى بالمرأة. |
le Premier Ministre a adopté la décision 13/2003/QD-TTg approuvant le Programme de diffusion et de sensibilisation juridiques pour la période 2003-2007, laquelle dispose que les femmes sont les bénéficiaires de cette action de diffusion et de sensibilisation. | UN | فقد أصدر رئيس الوزراء القرار 13/2003/QD-TTg الذي وافق به على برنامج نشر القانون وتعليمه للفترة 2003- 2007، وينص على أن المرأة تستفيد من النشر والتثقيف في مجال القانون. |
Le 9 décembre 2006, le Premier Ministre a décrété que toutes les institutions politiques, y compris la fonction publique et les conseils de district et de région, devaient compter dans leurs rangs au moins 30 % de femmes. | UN | وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 2006، أصدر رئيس الوزراء مرسوما يقضي بتخصيص حصة قدرها 30 في المائة للنساء في جميع المؤسسات الحكومية، بما فيها الخدمة المدنية ومجالس المقاطعات والأقاليم. |
En vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par l'article 3 de la Loi relative à l'intérêt national (Loi d'habilitation), le Premier Ministre prend le règlement suivant : | UN | بموجب السلطات المخولة لرئيس الوزراء بمقتضى المادة 3 من قانون المصلحة الوطنية (السلطات المخولة)، أصدر رئيس الوزراء القواعد التنظيمية التالية: |