"أصدر مجلس الأمن بيانا" - Translation from Arabic to French

    • le Conseil a publié une déclaration
        
    • le Conseil a fait une déclaration
        
    • le Conseil a publié un communiqué
        
    Le 2 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la crise qui sévissait dans l'est de la République démocratique du Congo. UN في 2 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن الأزمة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le 23 novembre, le Conseil a publié une déclaration sur les hostilités qui ont éclaté le 21 novembre sur la Ligne bleue entre Israël et le Liban. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر مجلس الأمن بيانا يتعلق بأعمال القتال التي نشبت في 21 تشرين الثاني/نوفمبر على امتداد " الخط الأزرق " بين إسرائيل ولبنان.
    Le 15 février, le Conseil a publié une déclaration du Président concernant la situation au Yémen (S/PRST/2013/3). UN وفي 15 شباط/فبراير، أصدر مجلس الأمن بيانا رئاسيا عن الحالة في اليمن (S/PRST/2013/3).
    Le 20 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur les résultats des élections en Iraq, dans laquelle il a accueilli avec intérêt les résultats provisoires de l'élection parlementaire et indiqué attendre avec impatience les résultats définitifs. UN في 20 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن نتائج الانتخابات في العراق. ورحب المجلس بالنتائج المؤقتة للانتخابات البرلمانية وذكر أنه يتطلع إلى صدور النتائج النهائية.
    À l'issue de l'exposé du Secrétaire général adjoint, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a noté que les financements et les préparatifs des élections présidentielle et législatives du 13 avril 2014 en Guinée-Bissau étaient tout à fait dans les temps. UN وعقِب الإحاطة أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أقر فيه بحسن سير عملية تمويل الانتخابات الرئاسية والتشريعية المقرر إجراؤها في 13 نيسان/أبريل 2014 والأعمال التحضيرية لهذه الانتخابات في غينيا - بيساو.
    Le 9 mai, le Conseil a publié un communiqué de presse condamnant les attentats du 5 mai perpétrés à Gamboru Ngala (Nigéria) par Boko Haram. UN في 9 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين فيه الهجمات الإرهابية التي قامت بها جماعة بوكو حرام في غامبورا نغالا، نيجيريا، في 5 أيار/مايو.
    Le 17 août 2012, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné les attentats terroristes coordonnés qui avaient fait de nombreux morts et blessés en Afghanistan, essentiellement parmi la population civile. UN في 17 آب/أغسطس 2012، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه الهجمات الإرهابية المنسقة في أفغانستان، التي تسببت في سقوط العديد من القتلى والجرحى معظمهم من المدنيين.
    Le 25 mars, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle ses membres condamnaient fermement l'attentat terroriste perpétré le 24 mars dans l'Hadramaout (Yémen), qui a coûté la vie à 20 soldats. UN 311 - وفي 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، وأدى إلى مصرع 20 جنديا.
    Le 10 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur le Mali, dans laquelle il s'est félicité du retour à Bamako du Président par intérim, Dioncounda Traoré, a rappelé les attentes de la communauté internationale vis-à-vis des autorités de transition concernant la fin de la crise et invité les membres de l'ancienne junte à cesser de s'ingérer dans les affaires politiques du pays. UN وفي 10 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن ماليرحب فيه بعودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو؛ وأشار فيه إلى توقعات المجتمع الدولي تجاه السلطات الانتقالية فيما يتعلق بإنهاء الأزمة، ودعا فيه أعضاء الطغمة العسكرية البائدة إلى وقف جميع أشكال التدخل في الشؤون السياسية للبلد.
    Le 3 octobre, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné dans les termes les plus vifs l'embuscade tendue à une patrouille de la MINUAD à El Geneina, qui a fait 4 morts et 8 blessés parmi les Casques bleus nigérians. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الكمين الذي نُصب في الجنينة لدورية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وقُتل فيه أربعة من أفراد حفظ السلام النيجيريين وجُرِح ثمانية.
    Le 4 octobre, le Conseil a publié une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné dans les termes les plus fermes le bombardement par les forces armées syriennes de la ville turque d'Akçakale, qui a fait cinq morts parmi les civils - tous des femmes ou des enfants - et plusieurs blessés. UN وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا يدين فيه بأشد العبارات قصف القوات المسلحة السورية لمدينة أكاكل التركية، الذي أسفر عن مقتل خمسة من المدنيين جميعهم من النساء أو الأطفال إضافة إلى عدد من الإصابات.
    Le 25 mars, le Conseil a publié une déclaration à la presse (SC/11336) dans laquelle ses membres ont condamné fermement l'attentat terroriste perpétré le 24 mars dans l'Hadramaout, au Yémen, qui a coûté la vie à 20 soldats. UN في 25 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11336) أدان فيه أعضاء مجلس الأمن بشدة الهجوم الإرهابي الذي وقع في 24 آذار/مارس في حضرموت، اليمن، والذي أدى إلى مصرع 20 جنديا.
    Le 10 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur le Mali (SC/10741), dans laquelle il a salué le retour à Bamako du Président Traoré, rappelé les attentes de la communauté internationale à l'endroit des autorités de transition concernant la sortie de crise et demandé aux membres de l'ex-junte de cesser toute immixtion dans les affaires politiques du pays. UN وفي 10 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا عن مالي (SC/10741) رحب بعودة الرئيس المؤقت تراوري، إلى باماكو، وذكّر بالآمال التي يعقدها المجتمع الدولي على السلطات الانتقالية بشأن إنهاء الأزمة، ودعا أعضاء المجلس العسكري السابق إلى التوقف عن جميع أشكال التدخل في الشؤون السياسية للبلد.
    Le 1er février, le Conseil a publié une déclaration à la presse (SC/10906) dans laquelle il a condamné, dans les termes les plus fermes, l'attaque terroriste menée contre l'ambassade des États-Unis d'Amérique à Ankara, qui a fait un mort et plusieurs blessés. UN في 1 شباط/فبراير، أصدر مجلس الأمن بيانا للصحافة (SC/10906) يدين فيه بأشد العبارات الهجوم الإرهابي على سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في أنقرة، وهو الهجوم الذي أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة عدد آخرين.
    Le 13 mai, le Conseil a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a condamné avec force le meurtre d'un journaliste français à proximité de Bouar, en République centrafricaine, et demandé au Gouvernement transitoire de la République centrafricaine d'ouvrir sans délai une enquête sur ce crime et d'en traduire les auteurs en justice. UN ٣٣ - وفي 13 أيار/مايو، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بشدة قتل صحفي فرنسي بالقرب من مدينة بوار في جمهورية أفريقيا الوسطى. ودعا المجلس أيضا في البيان الحكومةَ الانتقالية لجمهورية أفريقيا الوسطى إلى الإسراع بالتحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Le 18 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur la situation au Mali, dans laquelle les membres du Conseil ont appelé de leurs vœux un règlement politique de la crise et réitéré leur appui sans réserve aux efforts de médiation en cours de la CEDEAO. UN في 18 حزيران/يونيه، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة بشأن الوضع في مالي، شجع أعضاء المجلس فيه على إجراء تسوية سياسية للأزمة وأكدوا من جديد دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le 23 octobre, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus forts les attaques perpétrées contre la MINUSMA, le 23 octobre à Tessalit, par des assaillants armés non identifiés, au cours desquelles des Casques bleus tchadiens ont été tués, d'autres ont été grièvement blessés et des civils innocents ont trouvé la mort. UN 22 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي نفذها مهاجمون مسلحون مجهولو الهوية ضد البعثة في تيساليت بمالي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر، والتي قتِل فيها أفراد من حفظة السلام التشاديين، وأصيب آخرون بجروح خطيرة كما قُتل كذلك مدنيون أبرياء.
    Le 18 mars, le Conseil a fait une déclaration à la presse (SC/11324) condamnant dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré le même jour dans la province de Faryab, qui avait fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. UN وفي 18 آذار/مارس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا (SC/11324) يدين بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في اليوم نفسه في مقاطعة فارياب، وخلف العديد من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Le 6 décembre, le Conseil a publié un communiqué de presse, dans lequel il s'est félicité de l'accord intervenu entre Israël et l'Autorité palestinienne décrétant un cessez-le-feu à Gaza. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا رحب فيه بالاتفاق بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بإقرار وقف متبادل لإطلاق النار في غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more