"أصدقاء أو أقارب" - Translation from Arabic to French

    • des amis ou des parents
        
    • amis ou de parents
        
    À son avis, tout candidat, même s'il ou elle n'a pas été personnellement victime des Khmers rouges, aura immanquablement des amis ou des parents qui l'ont été. UN ومن رأينا أنه سيكون ﻷي مرشح، إن لم يكن هو نفسه ضحية للخمير الحمر، أصدقاء أو أقارب من بين الضحايا.
    Parmi elles, 2 600 vivaient à l'extérieur, par exemple dans des abris temporaires, 2 400 résidaient dans des institutions et 6 700 logeaient provisoirement chez des amis ou des parents. UN وكان ٠٠٦ ٢ من هؤلاء اﻷشخاص يقيمون بالخلاء، في مساكن مؤقتة مثلا، و٠٠٤ ٢ يقيمون في مؤسسات، و٠٠٧ ٦ يقيمون مؤقتا مع أصدقاء أو أقارب.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l'industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    Certaines de ces personnes déplacées, employées dans l’industrie locale de Priboj avant la guerre, avaient réussi à conserver leur emploi et à se loger en ville chez des amis ou des parents. UN ونجح بعض المشردين الذين عملوا في الصناعة المحلية في بريبوي في الاحتفاظ بأعمالهم والبقاء في المدينة دون أصدقاء أو أقارب.
    3. Quelque 95 % des réfugiés ont été logés dans la famille d'amis ou de parents ou simplement chez de gens de bonne volonté. UN ٣ - وقد وفرت أماكن إيواء لنحو ٩٥ في المائة من مجموع اللاجئين لدى أسر أصدقاء أو أقارب أو حتى لدى أفراد عطوفين لا يعرفونهم.
    Il est possible que certains membres du CNDP communiquent à titre personnel avec des personnes présentes sur le sol rwandais, en partie parce que certains d'entre eux ont des amis ou des parents au Rwanda. UN فمن المحتمل أن يتصل بعض مسؤولي المؤتمر بأفراد في رواندا لأغراض شخصية وذلك، جزئيا، لأن لبعضهم أصدقاء أو أقارب في رواندا.
    D'autres personnes, qui ont été expropriées et expulsées de la zone d'exclusion, vivent toujours chez des amis ou des parents dans des locaux exigus. UN ولا يزال أفراد آخرون ممن فقدوا ديارهم في منطقة الحظر يعيشون في أماكن مكتظة بالسكان إما مع أصدقاء أو أقارب.
    Comme l'a relevé le Groupe d'experts, il existe un autre moyen de partager les honoraires des conseils, qui consiste à recruter, en qualité d'enquêteurs, des amis ou des parents du suspect/accusé. UN 40 - على نحو ما لاحظه فريق الخبراء، تتمثل وسيلة أخرى لتقاسم الأتعاب في توظيف أصدقاء أو أقارب المشتبه فيه/المتهم بصفة محققين.
    Le nombre de Kosovars séjournant à titre temporaire ou prolongé chez des amis ou des parents est resté à peu près stable. La grande majorité d'entre eux évitent de se faire remarquer, fuient la bureaucratie, et semblent vouloir rentrer au Kosovo dès qu'ils jugeront la chose faisable du point de vue de la sécurité. UN وظل عدد الكوسوفيين الزائرين والمقيمين على أساس مؤقت أو مطول مع أصدقاء أو أقارب ثابتا بوجه عام؛ وترغب الغالبية العظمى منهم في أن تظل بعيدة عن نظر السلطات العامة، متجنبة المسؤولين، ويبدو أنها ترغب في العودة إلى كوسوفو حالما ترتئي أن ذلك مأمون.
    " Il a été arrêté plusieurs fois, en vertu de la procédure de détention administrative, par exemple, parce qu'il était assis avec des amis ou des parents et qu'il parlait de politique. UN " لقد قبض عليه أكثر من مرة، بموجب اجراءات الاعتقال اﻹداري، ﻷنه كان يجلس، مثلا، مع أصدقاء أو أقارب وكانوا يتحدثون عن السياسة.
    Il pourra également loger chez des amis ou des parents sans perdre son droit à la reconstruction. UN وكحل بديل، يمكن أن يتم الترتيب بصفة شخصية للحصول على أماكن إقامة )أي مع أصدقاء أو أقارب( دون فقدان الحق في إعادة البناء.
    L'intéressé pourra également loger chez des amis ou des parents sans perdre son droit au retour. UN وكحل بديل، يمكن أيضا الترتيب بصفة شخصية )أي مع أصدقاء أو أقارب( للحصول على مكان إقامة للفترة المذكورة أعلاه، دون فقدان الحق في العودة.
    131. Certaines personnes n'ont été libérées qu'en échange du paiement, par leurs parents, de fortes sommes réclamées par les militaires, gendarmes ou policiers qui les surveillaient ou grâce à l'intervention d'amis ou de parents. UN 131- ولم يُفرج عن بعض الأشخاص إلاّ مقابل دفع أهاليهم مبالغ مالية كبيرة طالب بها أفراد الجيش أو الدرك أو الشرطة الذين كانوا يحرسونهم أو بتدخل من أصدقاء أو أقارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more