"أصدقاء اﻷمين العام بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des Amis du Secrétaire général pour
        
    • des Amis du Secrétaire général sur
        
    • les Amis du Secrétaire général sur
        
    • les Amis du Secrétaire général pour
        
    • Amis du Secrétaire général sur la question
        
    Cet acte a également été condamné par les représentants des " amis du Secrétaire général pour la Géorgie " à Tbilissi et par le Conseil de sécurité. UN وأدين هذا العمل أيضا من قبل ممثلي أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا في تبليسي، ومن قبل مجلس اﻷمن.
    Déclaration des Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti UN بيان من أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي
    23. Dans le cadre d'une nouvelle tentative pour encourager une large participation aux prochaines élections, mon Représentant spécial, ainsi que les représentants des " Amis du Secrétaire général " pour Haïti ont encouragé la reprise du dialogue entre tous les partis intéressés. UN ٢٣ - وفي محاولة متجددة لتشجيع الاشتراك على نطاق واسع في الانتخابات المقبلة، قام ممثلي الخاص جنبا الى جنب مع ممثلي " أصدقاء اﻷمين العام " بشأن هايتي بتشجيع استئناف الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية.
    La tenue, à Genève, de deux réunions de hauts représentants du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la Géorgie et la rencontre au sommet des Présidents de la Géorgie et de la Fédération de Russie à Sotchi ont donné une impulsion positive au processus de paix. UN وقد أعطى عقد اجتماعين لممثلين رفيعي المستوى عن فريق أصدقاء الأمين العام بشأن جورجيا في جنيف، واجتماع القمة بين رئيسي جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي، زخما إيجابيا لعملية السلام.
    Le Comité consultatif se félicite de l'appui fourni par le Groupe des Amis du Secrétaire général sur le Myanmar et encourage le Bureau du Conseiller spécial à faire en sorte, dans toute la mesure du possible, que les réunions soient organisées à New York dans le but de réduire les frais de déplacement. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالدعم الذي تقدمه مجموعة أصدقاء الأمين العام بشأن ميانمار، وتُشجع مكتب المستشار الخاص على الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة لعقد الاجتماعات في نيويورك من أجل خفض تكاليف السفر.
    Les deux parties au conflit ont participé à cette réunion, qui a été suivie par la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les représentants des États appartenant au groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie. UN وعقد هذا الاجتماع بمشاركة طرفي النزاع، وحضره الاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثلو الدول المنتمية الى مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies, la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur, le Groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont déployé durant la période examinée des efforts vigoureux afin de revitaliser le processus de paix. UN غير أن اﻷمم المتحدة، والاتحاد الروسي، بوصفه طرفا تيسيريا، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بذلت جهودا نشيطة ﻹعادة إحياء عملية السلام.
    En particulier, les deux parties au conflit, les cinq gouvernements membres du Groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie et l'OSCE souscrivent à l'initiative que j'ai prise de convoquer une réunion de haut niveau sur le conflit afin de définir les domaines dans lesquels des progrès politiques tangibles pourraient être accomplis, en particulier sur le plan des questions concrètes. UN وعلى وجه الخصوص، يدعم طرفا النزاع، والحكومات الخمس اﻷعضاء في مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مبادرتي لعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن النزاع، وذلك لتحديد المجالات التي يمكن فيها إحراز تقدم سياسي ملموس ولا سيما في المسائل العملية.
    Selon le Président, cette conférence pourrait être organisée et accueillie par la Fédération de Russie et rassemblerait les parties au conflit, l'Organisation des Nations Unies, l'OSCE, le Groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie et, le cas échéant, d'autres gouvernements intéressés. UN وبالاستناد إلى الرئيس الجورجي، يمكن للاتحاد الروسي أن ينظم ويستضيف هذا المؤتمر وأن يحضره طرفا النزاع، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، وربما حكومات معنية أخرى.
    Je ne saurais terminer sans exprimer une nouvelle fois notre gratitude aux États membres du Groupe des Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti ainsi qu'à tous les pays qui ont coparrainé ce projet de résolution. UN ولا يسعني اختتام بياني بدون أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا للبلدان اﻷعضاء في مجموعة " أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي " ، وأيضا لجميع البلدان التي تبنت هذا القرار.
    7. Profondément préoccupé par l'aggravation de la crise politique, j'ai demandé à mon Représentant, M. Julian Harston, ainsi qu'au Directeur exécutif de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), M. Colin Granderson, de venir à New York pour des consultations internes et pour des entretiens avec le groupe des " Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti " du 20 au 22 janvier 1999. UN ٧ - ونتيجة لما ساورني من قلق بالغ إزاء تفاقم اﻷزمة السياسية، طلبت إلى ممثلي، جوليان هارستون، والمدير التنفيذي للبعثة المدنية الدولية في هايتي، كولن غراندرسن، القدوم إلى نيويورك ﻹجراء مشاورات ومناقشات داخلية مع فريق " أصدقاء اﻷمين العام بشأن هايتي " في الفترة من ٢٠ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Ces recommandations se fondent sur les consultations continues que mon Représentant en Haïti et Chef de la MIPONUH, Julian Harston, a eues tant avec les autorités haïtiennes et la Police nationale haïtienne qu'avec le groupe des " Amis du Secrétaire général pour Haïti " , à savoir l'Argentine, le Canada, le Chili, les États-Unis d'Amérique, la France et le Venezuela. UN وتستند هذه التوصيات إلى المشاورات المستمرة التي يجريها ممثلي في هايتي ورئيس البعثة، جوليان هارستون مع " فريق أصدقاء اﻷمين العام بشأن هايتي " وهم اﻷرجنتين وشيلي وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، وأولا وقبل كل شيء مع السلطات الهايتية والشرطة الوطنية الهايتية.
    Grâce à vos efforts, des pourparlers ont eu lieu entre les parties géorgienne et abkhaze à Genève du 23 au 25 juillet, auxquels ont participé des représentants de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des pays constituant le groupe des Amis du Secrétaire général pour la Géorgie. UN وبفضل ما قمتم به مــن جهــود، عقدت محادثات بين جانبي جورجيا وأبخازيا في جنيف في الفترة من ٢٣ إلى ٢٥ تموز/يوليه، حضرها ممثلون عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والبلدان التي تشكل مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا.
    L'Allemagne, en tant que coordonnateur du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la Géorgie, s'est portée coauteur de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur cette question, qui ont clairement fait référence à la situation déplorable dans laquelle se trouvent les personnes déplacées et les réfugiés en Géorgie. UN وألمانيا، بصفتها المنسق لمجموعة أصدقاء الأمين العام بشأن جورجيا، قد شاركت في تقديم جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع، التي أشارت بوضوح وإلحاح إلى الحالة المحزنة للأشخاص المشردين داخليا في جورجيا.
    Malgré l'espoir qui est né après l'adoption, par le Groupe des Amis du Secrétaire général sur la Géorgie et par le Conseil de sécurité, d'un document qui a pour titre Principes de base pour la répartition des compétences constitutionnelles entre Tbilissi et Sokhumi, le camp abkhaze refuse ouvertement d'accepter ce document. UN ورغم الأمل الذي أطل بعد اعتماد مجموعة أصدقاء الأمين العام بشأن جورجيا ومجلس الأمن لوثيقة " المبادئ الأساسية لتوزيع الاختصاصات بين تبيليسي وسوخومي " ، فإن الجانب الأبخازي لا يزال يرفض الورقة بوقاحة.
    17 h 451 S.E. M. Ban Ki-moon, Secrétaire général (sur la réunion de haut niveau du Groupe des Amis du Secrétaire général sur le Myanmar) UN 45/17(1) سعادة السيد بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة (بشأن الاجتماع الرفيع المستوى لمجموعة أصدقاء الأمين العام بشأن ميانمار)
    les Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti ont l'honneur de vous prier de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration ci-jointe comme document du Conseil de sécurité. UN يتشرف أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي بأن يلتمسوا تعميم نص البيان المرفق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Monsieur le Président, les Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti ont l'honneur de vous demander de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration ci-jointe comme document du Conseil de sécurité. UN يتشرف أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي بأن يطلبوا تعميم نص البيان المرفق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more