"أصغر حجماً" - Translation from Arabic to French

    • plus petites
        
    • plus petits
        
    • plus petit
        
    • plus petite
        
    • moins importants
        
    • plus modestes
        
    • plus restreintes
        
    • plus restreints
        
    • moindre importance
        
    • taille plus réduite
        
    Les stars sont toujours plus petites en vrai qu'à l'écran. Open Subtitles يبدو المشاهير دائماً أصغر حجماً عندما نقابلهم شخصياً
    Celles qui sont propriétaires possèdent de plus petites exploitations. UN وعندما تتاح الملكية للمرأة فإنها تمتلك مزارع أصغر حجماً.
    C'est aussi une plate-forme de mise en orbite de satellites plus petits, la première de l'histoire des microsatellites. UN وهو أيضا منصَّة لإطلاق سواتل أصغر حجماً في المدار، وهي التجربة الأولى في تاريخ السواتل الصغرى.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP était beaucoup plus petit que les organisations sœurs tout en étant appelé à exécuter les mêmes tâches. UN ولاحظت أن الصندوق مدعو لأداء المهام نفسها على الرغم من أنه أصغر حجماً من الوكالات الشقيقة.
    Un groupe de travail présentera sous peu une définition type. Des indicateurs de la violence seront alors établis et utilisés lors d'études annuelles à plus petite échelle. UN وسيقدم فريق عامل قريباً تعريفاً موحداً وسيتم وضع مؤشرات بشأن العنف لاستخدامها في دراسات سنوية على نطاق أصغر حجماً.
    Les plus petites structures accueillent entre quatre et huit personnes, mais d'autres sont plus grandes. UN وهناك دور سكنية أصغر حجماً توفر ما يلزم لإقامة أربعة إلى ثمانية أشخاص، كما أن هناك دور سكنية أكبر حجماً.
    Ces approches de l'activité manufacturière et de la distribution impliquent une rotation rapide de livraisons plus fréquentes et plus petites. UN وتتطلب هذه النهج المتبعة في التصنيع والتوزيع ومعالجة سريعة لعمليات تسليم أصغر حجماً أو أكثر تواتراً.
    C'est un peu comme le ping-pong, avec des balles un peu plus petites. Open Subtitles هي أشبه بكرة الطاولة، غير أن الكرات أصغر حجماً
    Dans les pays en transition, la restructuration des grandes entreprises en entreprises plus petites, compétitives et flexibles, revêt une importance particulière. UN أما في الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية، فقد اكتسبت إعادة تشكيل المشاريع الكبيرة أهمية خاصة، وذلك بجعلها أصغر حجماً وأكثر قدرة على التنافس وأكثر مرونة.
    Les futures techniques déboucheront vraisemblablement sur des mines plus petites et meilleur marché pouvant être à la fois antipersonnel et antichar. UN وستؤدي التكنولوجيا المقبلة غالباً إلى ألغام أصغر حجماً وأقل تكلفة تجمع بين خصائص اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات.
    C'est aussi une plate-forme de mise en orbite de satellites plus petits. UN وهو أيضا منصَّة لإطلاق سواتل أصغر حجماً في المدار.
    Des groupes traditionnels, territorialement ancrés, ont évolué ou ont été partiellement remplacés par des réseaux plus petits, plus adaptés qui ont des antennes dans plusieurs pays. UN وتطوَّرت الجماعات الإجرامية التقليدية ذات الطبيعة الإقليمية، أو حلَّت محلَّها جزئيًّا شبكاتٌ أصغر حجماً وأكثر مرونةً ذات فروع على امتداد ولايات قضائية عدَّة.
    Le matériel de palangre vertical est généralement mis en place à partir de navires plus petits qui pêchent parfois en association avec des dispositifs de concentration de poissons (DCP). UN وعادة ما توضع أداة الصيد ذات الخيوط الطويلة العمودية عن طريق سفن أصغر حجماً تمارس الصيد أحياناً بالاقتران مع أجهزة تجميع الأسماك.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP était beaucoup plus petit que les organisations sœurs tout en étant appelé à exécuter les mêmes tâches. UN ولاحظت أن الصندوق مدعو لأداء المهام نفسها على الرغم من أنه أصغر حجماً من الوكالات الشقيقة.
    Aujourd'hui, les techniques et les découvertes qui rendent le monde plus petit et sont censées nous rapprocher les uns des autres sont utilisées pour nous séparer. UN فالتكنولوجيات والاكتشافات التي تجعل العالم أصغر حجماً والتي ينبغي أن تجمعنا تستخدم اليوم في إبعادنا عن بعضنا بعضاً.
    Elle était plus petite qu'un gamin de 12 ans. Open Subtitles تلك الفتاة كانت أصغر حجماً من معظم من يبلغون 12 عاماً، وقد تم تثبيتها على الأرض.
    Bien qu'on ne dispose pas encore de détails à cet égard, la tranche sera plus petite étant donné les effets de la crise financière sur les recettes du Fonds. UN وعلى الرغم من عدم توفر أي تفاصيل، إلا أن هذه الدُفعة ستكون أصغر حجماً بسبب تأثير الأزمة المالية على عائدات الصندوق وكذلك ظهور بلدان إضافية على جدول أعمال اللجنة أو طلب موارد من الصندوق.
    Par conséquent, pour la plupart des pays en développement, les entreprises qu'il faut chercher à attirer ne sont probablement pas celles qui figurent parmi les 100 premières sociétés transnationales du monde, mais des entreprises plus modestes qui opèrent dans des industries ou activités appropriées. UN وعليه، فأغلب الظن أن المستثمرين الذين يتعين على معظم البلدان النامية استهدافهم ليسوا أكبر الشركات عبر الوطنية في العالم بل شركات أصغر حجماً تعمل ضمن الصناعة أو النشاط المناسبين.
    Des services de TIC ont été fournis à l'occasion de 116 ateliers et autres réunions plus restreintes. UN كما قُدمت خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ﻟ116 حلقة عمل ولاجتماعات أصغر حجماً.
    L'Institut a par la suite lancé des projets de recherche plus restreints et compilé des documents sur la langue écrite comme sur la langue orale. UN وبعد ذلك، أجري معهد البحوث مشاريع بحثية أصغر حجماً وقام بتجميع مواد عن لغتي الكتابة والكلام.
    Il existe des groupes religieux et autres de moindre importance, comme l'hindouisme, le bouddhisme, la religion bahaïe et les athées. UN وتوجد جماعات وطوائف دينية أصغر حجماً من قبيل الهندوس والبوذيين والبهائيين والملحدين.
    Dans les pays en développement, la plupart des usagers préfèrent des terminaux mobiles de taille plus réduite et d'un coût plus abordable, alors que les ordinateurs les plus gros et les plus solides se trouvent le plus souvent dans les bureaux, les écoles et les centres d'accès. UN ويفضل معظم المستعملين، في الأسواق النامية، أجهزة محمولة أصغر حجماً وأرخص ثمناً، بينما توجد الحواسيب الأمتن والأكبر حجماً في المكاتب والمدارس ومراكز الإنترنت في أغلب الأحيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more