"أصلا من" - Translation from Arabic to French

    • origine de
        
    • déjà de
        
    • déjà des
        
    • déjà d'
        
    • est déjà
        
    • initialement par
        
    • initialement du
        
    • initialement de
        
    • en sus du montant initialement
        
    • originaire
        
    • originaires de
        
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La situation grave en Iraq est devenue une grande source de préoccupation pour nos peuples qui pâtissent déjà de l'occupation israélienne et des menaces constantes dont ils font l'objet. UN لقد أصبح الوضع الخطير في العراق مصدر قلق بالغ لشعوبنا، التي تعاني أصلا من الاحتلال الإسرائيلي والتهديد المستمر عليها.
    En réponse à une question, M. Nielson a indiqué que l'Union européenne ne ferait pas de contribution de base aux fonds et programmes des Nations Unies car les membres de l'Union étaient déjà des donateurs. UN وقال في رده على أحد الاستفسارات أن الاتحاد الأوروبي لن يقدم تبرعات أساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة لأن أعضاء الاتحاد هم أصلا من المانحين.
    Bref, c'est un refus de traiter en êtres humains ceux qui souffrent déjà d'un grand dénuement. UN وباختصار، إنه رفض للتعامل مع من يعانون أصلا من الحرمان المادي الشديد بوصفهم بشرا.
    La conclusion même de l'accord de siège montre que l'organisation est déjà un sujet du droit international. UN ويدل إبرام اتفاق المقر في حد ذاته على أن المنظمة أصلا من أشخاص القانون الدولي.
    4. Le rapport présenté initialement par le Président du Groupe de travail s'écartait, par sa teneur, des rapports antérieurs, qui avaient été adoptés par consensus et qui reprenaient les résultats des trois premières sessions tenues par le Groupe de travail dans l'accomplissement de son mandat. UN ٤ - إن التقرير المقدم أصلا من رئيس الفريق العامل يختلف، من حيث المحتوى، عن التقارير السابقة التي اعتمدت بتوافق اﻵراء والتي تضمنت نتائج الدورات الثلاث اﻷولى التي عقدها الفريق العامل نهوضا بولايته.
    Le libellé de cette disposition s’inspirait initialement du paragraphe 5 des mesures intérimaires de l’OMI. UN متوافقة مع القانون الدولي للبحار.استمدت صيغة هذا الحكم أصلا من الفقرة ٥ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    Le nombre de ses membres, initialement de 15, a été porté à 18 en 1951, à 21 en 1961, et à 32 en 1966. UN وكانت اللجنة تتكون أصلا من ١٥ عضوا، وزيد هذا العدد إلى ١٨ في عام ١٩٥١ ثم إلى ٢١ في عام ١٩٦١ ثم إلى ٣٢ في عام ١٩٦٦.
    Plusieurs délégations ont toutefois exprimé des réserves quant aux raisons avancées pour justifier un éventuel crédit supplémentaire pouvant aller jusqu'à 800 000 dollars, qui viendraient en sus du montant initialement approuvé pour le programme. UN بيد أن وفود عديدة أعربت عن تحفظاتها بشأن المبررات المقدمة لﻹنفاق المحتمل لمبلغ يصل الى ٠٠٠ ٨٠٠ دولار أكثر مما تمت الموافقة عليه أصلا من أجل البرنامج.
    Elle se composait à l'origine de vingt-neuf États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة عضوا تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de vingt-neuf États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de vingt-neuf États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Elle se composait à l'origine de 29 États Membres représentant les diverses régions géographiques et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وكانت اللجنة تتألف أصلا من 29 دولة من الدول الأعضاء تمثل مختلف المناطق الجغرافية والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Dans ce cas, la principale victime n'est pas le régime, mais la population, qui souffre déjà de ce régime et qui n'a probablement ni la force ni les moyens de le modifier ou de le renverser. UN وفي هذه الحالة لا يكون النظام هو الضحية اﻷساسية، بل السكان الذين يعانون أصلا من ذلك النظام وليست لديهم على اﻷرجح القوة ولا الوسائل اللازمة لتغييره أو الاطاحة به.
    Elles ont eu des effets particulièrement graves sur les pays les moins avancés, où la pauvreté et l'insécurité atteignent déjà des niveaux élevés. UN وإن وطأة هذه الأزمات كانت شديدة بشكل خاص على كاهل البلدان الأقل نموا التي تعاني أصلا من مستويات عالية من الفقر والانفلات الأمني.
    Il serait injuste et contraire aux dispositions de la Convention de demander aux pays en développement de subir de lourdes pertes économiques en raison de l'application des mesures proposées alors qu'ils souffrent déjà d'une dégradation de leur environnement provoquée par d'autres pays. UN وليس من اﻹنصاف ولا مما يتفق مع أحكام الاتفاقية أن يطلب من البلدان النامية تكبد خسائر اقتصادية فادحة تترتب على تنفيذ التدابير المقترحة، وهي تعاني أصلا من تدهور بيئتها بسبب تصرفات غيرها.
    i. Dans la catégorie < < autres entreprises > > , Silvia Nasaqa, originaire de Natitasiri, vend des fleurs depuis des années. UN ' 1` مُنحت الجائزة في فئة الجهات الأخرى لسيليفا ناساكا، وهي أصلا من نيتاسيري وتعمل في تجارة الزهور منذ سنوات.
    Les époux, tous deux originaires de Dubai, étaient de foi islamique. UN وكان الزوج والزوجة أصلا من دبي ويعتنقان الدين الإسلامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more