"أصله القومي" - Translation from Arabic to French

    • son origine nationale
        
    • l'origine nationale
        
    • de son origine
        
    Ayant la nationalité néo-zélandaise, Robert a droit à la protection de la loi indépendamment de son origine nationale ou sociale. UN وبوصف روبرت مواطناً نيوزيلندياً، فإنه يحق لـه التمتع بحماية القانون بغض النظر عن أصله القومي أو الاجتماعي.
    La loi fédérale interdit de manière spécifique de condamner une personne à la peine de mort en raison de sa race ou de son origine nationale. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    Il y avait discrimination directe lorsqu'un employeur refusait un emploi à une personne en raison de sa race, de sa couleur, de son origine nationale. UN فالتمييز المباشر يحدث عندما يحرم رب العمل شخصاً ما من العمل بسبب عرقه، أو لونه أو أصله القومي.
    Toute personne résidant officiellement en Lettonie, quelle que soit son origine nationale, religieuse ou sociale, peut demander la citoyenneté de ce pays. UN ويجوز ﻷي شخص يقيم رسمياً في ليتوانيا، أياً كان أصله القومي أو الديني أو الاجتماعي، أن يطلب جنسية هذا البلد.
    Par ailleurs, la discrimination fondée sur l'origine nationale de l'auteur constitue une distinction illégitime et exige un examen plus strict. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز ضد صاحب البلاغ على أساس أصله القومي هو تمييز غير شرعي ويستدعي تدقيقاً أكثر صرامة.
    L'auteur n'a en outre pas démontré que son origine nationale constituerait un obstacle à l'obtention d'un permis de séjour. UN كما لم يثبت صاحب البلاغ أن أصله القومي يشكل عقبة أما الحصول على رخصة الإقامة.
    Le fait que l'auteur n'ait pas obtenu une autorisation de séjour est dû à sa situation personnelle et non à son origine nationale ou à sa race. UN ويعود عدم حصوله على رخصة إقامة إلى حالته الشخصية وليس إلى أصله القومي أو عِرقه.
    4.11 L'État partie note que le statut de l'auteur ne dépend pas de son origine nationale. UN 4-11 تشير الدولة الطرف إلى أن وضع صاحب البلاغ لا يتوقف على أصله القومي.
    La question de savoir si l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en raison de son origine nationale et les arguments de l'État partie à ce propos tiennent au fond de l'affaire et doivent être examinés sur le fond. UN ما إذا كان صاحب البلاغ قد تعرض للتمييز بسبب أصله القومي وحجج الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تتعلق بجوهر البلاغ وينبغي بالتالي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    L'auteur n'a pas démontré que l'application de cette loi entraînait des distinctions fondées sur l'origine nationale. Il n'a pas montré que son origine nationale serait un obstacle pour obtenir un permis de résident permanent ou la nationalité australienne, lui donnant droit aux prestations prévues dans la loi. UN ولم يثبت صاحب البلاغ أن تنفيذ القانون المذكور يؤدي إلى التمييز على أساس الأصل القومي، كما لم يثبت أن أصله القومي يشكّل عقبة تعترض حصوله على تأشيرة الإقامة الدائمة أو على الجنسية الأسترالية ليصبح بفضلها مؤهلاً للحصول على المزايا ذات الصلة بموجب قانون دعم التعليم العالي.
    Toute personne, quels que soient sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa naissance ou tout autre statut, a le droit de jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales individuelles énoncés dans ce chapitre, sous réserve de respecter les droits et libertés d'autrui et l'ordre public. UN فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    Toute personne, quels que soient sa race, sa couleur, son sexe, sa langue, sa religion, ses opinions politiques ou autres, son origine nationale ou sociale, sa fortune, sa naissance ou tout autre statut, a le droit de jouir des droits de l'homme et des libertés fondamentales individuelles énoncés dans ce chapitre, sous réserve qu'elle respecte les droits et libertés d'autrui et l'intérêt public. UN فكل شخص في غامبيا، بغض النظر عن عرقه، أو لونه أو نوع جنسه أو لغته أو دينه أو رأيه السياسي أو غيره، أو أصله القومي أو الاجتماعي، أو ثروته أو مولده أو غير ذلك، يتمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية الواردة في هذا الفصل، ولكن شريطة احترام حقوق وحريات الآخرين والمصلحة العامة.
    En outre, cette affaire relève aussi de la catégorie V des critères applicables car la privation de liberté de M. El Hadj a constitué une discrimination en ce qu'elle était motivée par son origine nationale, ethnique et sociale, et niait l'égalité foncière de tous dans la reconnaissance et l'exercice des droits de l'homme. Avis et recommandations UN وعلاوة على ذلك، فمن الجدير بالذكر أن الفريق قد احتكم أيضاً إلى الفئة الخامسة، ذلك أن احتجاز السيد أدنام الحاج كان مدفوعاً بالتمييز بسبب أصله القومي والعرقي والاجتماعي، وتجاهل هذا الإجراء مبدأ المساواة الأساسية فيما بين جميع الأشخاص في الاعتراف بحقوقهم الإنسانية وفي التمتع بها.
    9. Les États devraient promouvoir l'éducation pour tous dans un esprit de tolérance, de nondiscrimination et de respect de l'autre, quelle que soit sa race, sa couleur, son ascendance ou son origine nationale ou ethnique. UN 9- ينبغي للدول أن يكون التعليم فيها مفتوحا للجميع في روح من التسامح وعدم التمييز واحترام للغير بصرف النظر عن عرقه أو لونه أو نسبه أو أصله القومي أو العرقي.
    7.1 Le Comité note que l'État partie conteste que l'auteur soit victime de discrimination en ce qui concerne l'octroi de prestations de sécurité sociale en raison de son origine nationale. UN 7-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتعلق بمنح مزايا الضمان الاجتماعي.
    L'auteur n'a pas montré en quoi son origine nationale serait un obstacle à l'obtention d'un permis de résident permanent ou de la nationalité australienne, ni que la plupart des titulaires de titre de séjour sont des noncitoyens d'une autre origine nationale que la sienne, ni qu'un tel visa lui a été refusé en raison de ladite origine. UN ولم يثبت أن أصله القومي سيشكل عائقاً أمام حصوله على تأشيرة للإقامة الدائمة أو الجنسية الأسترالية، أو أن أكثرية حاملي تلك التأشيرة هم غير مواطنين من أصول قومية تختلف عن أصله، أو أنه رُفِض بالفعل منحه هذه التأشيرة بسبب أصله القومي.
    L'auteur n'a pas essayé d'acquérir le statut de résident permanent à titre de démarche préliminaire pour demander la nationalité australienne, et n'a pas non plus présenté d'éléments de preuve indiquant qu'il y a un quelconque obstacle pour obtenir le statut de résident permanent qui soit lié spécifiquement à son origine nationale, ou au fait qu'il est un citoyen néo-zélandais. UN ولم يحاول صاحب البلاغ الحصول على الإقامة الدائمة كخطوة تحضيرية لتقديم طلب للحصـول على الجنسية الأسترالية، ولم يقدم أدلّة تشير إلى أنه يواجه أية عراقيل ناشئة تحديداً عن أصله القومي أو كونه مواطناً نيوزيلنديا تحول دون أن يصبح مقيماً دائماً في أستراليا.
    7.1 Le Comité relève que l'État partie conteste l'allégation de l'auteur qui affirme être victime d'une discrimination fondée sur son origine nationale pour ce qui est du bénéfice des prestations de sécurité sociale. UN 7-1 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على ادعاء صاحب البلاغ أنه تعرض للتمييز بسبب أصله القومي فيما يتصل بمنح مزايا الضمان الاجتماعي.
    Pour ce qui est de la discrimination, il estime que, s'il a reçu un traitement différent, c'est en raison de l'origine nationale ou sociale. UN أما بالنسبة للتمييز الذي يدعيه، فهو يعتبر أن أساس المعاملة المختلفة التي لقيها يعود إلى أصله القومي أو الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more